LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Translation © by Sergey Rybin

Не пенится море, не плещет волна
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Не пенится море, не плещет волна,
деревья листами не двинут;
на глади прозрачной царит тишина,
как в зеркале, мир опрокинут.

Сижу я на камне; висят облака,
недвижные в синем просторе;
душа безмятежна, душа глубока,
сродни ей спокойное море.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Не пенится море", 1895 [sung text checked 1 time]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Не пенится море", op. 55 (Восемь романсов = Vosem' romansov (Eight romances)) no. 4, published 1897 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by Vasily Pavlovich Kalafati (1869 - 1942), "Не пенится море", op. 1 (Chetyre romansa) no. 1, published <<1895 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Не пенится море, не плещет волна", op. 46 no. 2 (1897), from У моря (U morja), no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "Не пенится море", op. 43 (Десять романсов) no. 4, published 1891 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Nikolayevich Sokolovsky (1865 - 1921), "Не пенится море" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Feopemptovich Solovyov (1846 - 1916), "Море" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Не пенится море", op. 18 (Три романса) no. 2, published 1901 [ high voice and piano ], СПб. и др. : Zimmermann [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38

The sea doesn't spume, the wave doesn't...
Language: English  after the Russian (Русский) 
The sea doesn't spume, the wave doesn't splash, 
The leaves don't move on the trees, 
Upon the translucent surface reigns silence, 
The world is turned upside down as if in a mirror. 

I sit on a stone, the clouds
Hang motionless in the blue vastness;
My soul is serene and profound
Akin to the tranquil sea.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2017 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-01-14
Line count: 8
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris