Hoffnung dein Prangen, Liebe dein Glück . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Fünf Lieder für Singstimme und Klavier nach Texten von Carl Hauptmann, Rainer Maria Rilke, Nikolaus Lenau und Conrad Ferdinand Meyer , opus 2
by Anna Teichmüller (1861 - 1940)
1. Die Reu
2. Stiller Abend  [sung text not yet checked]
Stiller Abend sinkt – Sterne blinken leise – weiße Wolken ziehn –: friedevolle Weise: – Wasser rauschen hin. Und so kühl und weich ahn ich Frühlingslüfte, aus dem Erdreich ziehn Anemonendüfte, hüllen mir den Sinn. Und ich lausche still: Friedevolle Weise –: weiße Wolken ziehn – Sterne blinken leise – Wellen tosen hin.
Authorship:
- by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. An der durftverlor'nen Gränze jener Berge  [sung text not yet checked]
An der duftverlornen Grenze Jener Berge tanzen hold Abendwolken ihre Tänze, Leichtgeschürzt im Strahlengold. Wenn ich nach den lichten Räumen Jener Berg' hinüberseh', Überschleicht es mich wie Träumen, Faßt mein Herz ein dunkles Weh. Und mir ist, als wohne drüben Meine Braut und harr' in Schmerz, Daß ich komme, sie zu lieben, Eh' verblüht ist Wang und Herz. Plötzlich treibt ein wildes Sehnen Nach den Bergen mich, zu ihr, Fluchtverstreute Wonnetränen Stürzen aus den Augen mir. Doch die Berge sich verdunkeln, Und die Wolken werden Nacht; Nicht ein Sternlein seh' ich funkeln, Und der Sturm ist aufgewacht; Scheltend ruft er mir entgegen: Heißer Narr, wohin? verzeuch! Deine Braut heißt Qual, - den Segen Spricht das Unglück über euch!
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Meine Braut", written 1831, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Neuere Gedichte von Nicolaus Lenau, Stuttgart, Hallberger'sche Verlagshandlung, 1838, page 26.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Maria  [sung text not yet checked]
Maria, Du weinst, - ich weiß. Und da möchte ich weinen zu deinem Preis. Mit der Stirne auf Steinen weinen ... Deine Hände sind heiß; Könnt ich Tasten darunterschieben, dann wäre dir doch ein Lied geblieben. Aber die Stunde stirbt ohne Vermächtnis ...
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Maria", appears in Frühe Gedichte, in Mir zur Feier, in Gebete der Mädchen zu Maria, no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Maria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die frühen Gedichte, Leipzig : Insel-Verlag, 1922, p.73
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Joost van der Linden [Guest Editor]
5. Schwüle  [sung text not yet checked]
Trüb verglomm der schwüle Sommertag, Dumpf und traurig tönt mein Ruderschlag Sterne, Sterne -- Abend ist es ja -- Sterne, warum seid ihr noch nicht da? Bleich das Leben! Bleich der Felsenhang! Schilf, was flüsterst du so frech und bang? Fern der Himmel und die Tiefe nah -- Sterne, warum seid ihr noch nicht da? Eine liebe, liebe Stimme ruft Mich beständig aus der Wassergruft -- Weg, Gespenst, das oft ich winken sah! Sterne, Sterne, seid ihr nicht mehr da? Endlich, endlich durch das Dunkel bricht -- Es war Zeit! -- ein schwaches Flimmerlicht -- Denn ich wußte nicht, wie mir geschah. Sterne, Sterne, bleibt mir immer nah!
Authorship:
- by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898), "Schwüle"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Temps lourd", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission