O selig, wenn von Urbeginn
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Drei Lieder für Tenor (oder Sopran) mit Pianoforte , opus 2
by Alfred Brüggemann
1. Lustiges Lied
2. Ein neues Müllerlied  [sung text not yet checked]
Bächlein, laß dein Rauschen, Räder, steht nur still! Kommt heran zu lauschen, Wer das schönste Liedchen hören will! Still, ihr Nachtigallen, Lerchen, Finken, still! Laß' ein eitel Schallen, Wer das schönste Liedchen lernen will! Sonne, gieß herunter Deinen hellsten Schein! Frühling, strahle bunter: Die geliebte Müllerin ist mein!
Text Authorship:
- by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Das schönste Lied", first published 1818
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "The most beautiful song", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Zweiter Jahrgang. Berlin, 1818. In der Maurerschen Buchhandlung. Sonnabend den 30. Mai. 86stes Blatt, page 341.
Note: This is the initial and substantially different version of Mein!, the central poem in Müller's Die schöne Müllerin. It was followed by Ein ungereimtes Lied.
3. Frühlingslied  [sung text not yet checked]
Heute will ich frölich, frölich seyn, Keine Weis' und keine Sitte hören; Will mich wälzen, und für Freude schrein, Und der König soll mir das nicht wehren; Denn er kommt mit seiner Freuden Schaar Heute aus der Morgenröthe Hallen, Einen Blumenkranz um Brust und Haar Und auf seiner Schulter Nachtigallen; Und sein Antlitz ist ihm roth und weis, Und er träuft von Thau und Duft und Seegen - Ha! mein Thyrsus sey ein Knoßpenreis, Und so tauml' ich meinen Freund' entgegen.
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Frühling. Am ersten Maymorgen", written 1774, first published 1774
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de eerste meimorgen", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le premier matin de mai", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with ASMUS omnia sua SECUM portans, oder Sämmtliche Werke des Wandsbecker Bothen, I. und II. Theil. Beym Verfasser, und in Commißion bey Fr. Perthes in Hamburg. [1774], page 194; and with Poetische Blumenlese Auf das Jahr 1775. Göttingen und Gotha bey Johann Christian Dieterich, page 97.
First published in Der Deutsche, sonst Wandsbecker Bothe. Ao. 1774. No. 84. Freytags, den 27ten May.