Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Heute will ich frölich, frölich seyn, Keine Weis' und keine Sitte hören; Will mich wälzen, und für Freude schrein, Und der König soll mir das nicht wehren; Denn er kommt mit seiner Freuden Schaar Heute aus der Morgenröthe Hallen, Einen Blumenkranz um Brust und Haar Und auf seiner Schulter Nachtigallen; Und sein Antlitz ist ihm roth und weis, Und er träuft von Thau und Duft und Seegen - Ha! mein Thyrsus sey ein Knoßpenreis, Und so tauml' ich meinen Freund' entgegen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with ASMUS omnia sua SECUM portans, oder Sämmtliche Werke des Wandsbecker Bothen, I. und II. Theil. Beym Verfasser, und in Commißion bey Fr. Perthes in Hamburg. [1774], page 194; and with Poetische Blumenlese Auf das Jahr 1775. Göttingen und Gotha bey Johann Christian Dieterich, page 97.
First published in Der Deutsche, sonst Wandsbecker Bothe. Ao. 1774. No. 84. Freytags, den 27ten May.
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Frühling. Am ersten Maymorgen", written 1774, first published 1774 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Heute will ich fröhlich sein", 1936, from Zwei Gesänge, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Der Frühling", op. 60 (Drei Lieder) no. 3, published 1947 [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Der Frühling", op. 52 no. 6 (1937) [ voice and piano ], from Wandsbecker Liederbuch: Liederfolge nach Gedichten von Matthias Claudius, no. 6, Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Am ersten Maimorgen", D 344 (1816?) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de eerste meimorgen", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "Today I want to be happy, happy", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le premier matin de mai", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80
Ha, vandaag wil' k vrolijk, vrolijk zijn, Geen vermaan en geen belering horen, 'k Wil wild walsen en uitbundig zijn, Zelfs de koning mag dat niet verstoren1; Want Mei kómt met heel zijn vreugdenschaar Ginder uit het morgenrood opstralen, Bloemenkransen om zijn borst en haar, En hoog op zijn schouder nachtegalen2. Zijn gelaat toont hem ons rood en wit, En hij drupt van dauw en geur en zegen -- 'k Neem een thyrsus die vol knoppen zit En zo dans ik blij mijn vriend nu tegen3.
1 In de herhaling: hij mag dat niet verstoren.
2 In de herhaling: komt hij met heel zijn vreugdenschaar.
3 In de herhaling: dans ik blij mijn vriend nu tegen.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Der Frühling. Am ersten Maymorgen", written 1774, first published 1774
This text was added to the website: 2011-03-29
Line count: 12
Word count: 85