LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,699)
  • Text Authors (18,014)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,078)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 16

by Wilhelm C. Hollmann (d. 1879)

1. Handwerksbrauch  [sung text not yet checked]

Mein Vater der keckste Bursche war
Von allen Burschen im Städtchen,
Und in der ganzen Jungfernschaar
Meine Mutter das schönste Mädchen.

Seines Liedes Klang, seiner Stimme Gewalt
Hat die Mädchen alle bezwungen,
Drum hat er auch die Mutter bald 
Zu seinem Weibe gesungen.

Die Kunst der Lieder, die ließ er auch
Seinen Erstgebornen erben:
Was sollt' ich nicht nach Handwerksbrauch 
Um die Schönste singen und werben!

Authorship:

  • by Johann Georg Fischer (1816 - 1897), "Handwerksbrauch" [author's text checked 1 time against a primary source]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Der Wanderbursche  [sung text not yet checked]

Wie hatt das Gott so schön bedacht,
Daß er die Wanderburschen macht'? 
Denn wenn kein Wanderbursche wär',
Wo käm' das liebe Wandern her? 

So manche Thäler, manche Höhn,
Sie blieben da so ungesehn;
So mancher schöne deutsche Wald
Würd' ungesehen groß und alt. 

So manches liebe Gläschen Wein
Müßt' da so ungetrunken sein;
So mancher Mund, der kußlich ist,
Blieb' da, o Gott!  --  so ungeküßt.

Als unten ich im Thale ging,
Da pocht's an's Fensterlein:  klingkling! 
Ein holdes Mägdlein schaut' heraus,
Das sah so schmuck und freundlich aus.

Das liebe Mädchenangesicht
Vergeß ich nun und nimmer nicht,
Das füllt mein ganzes Herz mit Weh',
So lang'  --  bis ich ein and'res seh'. 

Drum hat das Gott so schön bedacht,
Daß er die Wanderburschen macht',
Denn wenn kein Wanderbursche wär',
Wo käm' das liebe Wandern her?

Authorship:

  • by Carl Gärtner (1821 - 1875), "Lied des Wanderburschen im Walde", appears in Gedichte, in Lieder, in Im Walde, no. 7, Breslau: Verlag von F. E. C. Leuckart, first published 1862 [author's text checked 1 time against a primary source]

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von Carl Gärtner, Breslau: Verlag von F. E. C. Leuckart, 1862. Appears in Lieder, in Im Walde, no. 7, pages 18 - 19.


Researcher for this text: Melanie Trumbull

3. Wenn ich ein Vöglein wär  [sung text not yet checked]

  Wenn ich ein Vöglein wär',
Und auch zwey [Flüglein]1 hätt',
Flög' ich zu dir;
[Weil es]2 aber nicht kann seyn,
Bleib' ich allhier.

  Bin [ich gleich]3 weit von dir,
[Bin ich doch]4 im Schlaf bey dir,
Und red' mit dir:
Wenn ich erwachen thu',
Bin ich allein.

  [Es vergeht keine Stund']5 in der Nacht,
[Da mein Herze nicht erwacht,
Und an dich gedenkt]6,
Daß du mir [viel tausendmal]7 
Dein [Herz]8 geschenkt.

Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Der Flug der Liebe", Rheinisch [author's text checked 1 time against a primary source]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Als ik een vogel was", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "If I were a little bird", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si j'étais un petit oiseau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "Foss'io un uccellino", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Se eu fosse um passarinho", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Stimmen der Völker in Liedern. Gesammelt, geordnet, zum Theilübersezt durch Johann Gottfried von Herder, Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1807, page 482.

Modern spelling would change "zwey" to "zwei", "seyn" to "sein", "bey" to "bei", "thu" to "tu", etc.

Note: the first stanza is quoted by Treitschke in a text set by Beethoven, Ruf vom Berge, WoO. 147

1 Greith: "Flügel"; further changes may exist not shown above.
2 Abt, Brahms, Henschel, Hiller, Hölzel, Jensen, Schumann, von Weber: "Weil's"
3 Hölzel: "ich auch gleich"
4 Hiller, von Weber: "Bin doch"
5 Hiller: "Kein Stunde"; Brahms, Henschel, Jensen, Schumann, von Weber: "Es vergeht kein' Stund' "
6 Hiller: "Da nicht mein Herz erwacht,/ An dich gedenkt"; Hölzel: "Wo mein Herz nicht in Liebe dein gedacht!"
7 Hiller: "tausendmal, viel tausendmal"
8 von Weber: "Herze"

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Auditorium du Louvre , Lau Kanen [Guest Editor]
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris