When cats run home and light is come And dew is cold upon the ground, And the far-off stream is dumb, And the whirring sail goes round; Alone and warming his five wits, The white owl in the belfry sits. When merry milkmaids click the latch, And rarely smells the new-mown hay, And the cock hath sung beneath the thatch Twice or thrice his round-e-lay; Alone and warming his five wits, The white owl in the belfry sits.
Three Bird Songs
Song Cycle by Alan Bullard (b. 1947)
1. The owl  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), "Song -- The owl", appears in Poems, Chiefly Lyrical, first published 1830
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die weiße Uhl", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
2. The cuckoo ‑ When daisies pied  [sung text not yet checked]
When daisies pied and violets blue [And lady-smocks all silver white, And cuckoo-buds of yellow hue,]1 Do paint the meadows with delight, The cuckoo, then on ev'ry tree Mocks married men, for thus sings he, Cuckoo, Cuckoo, cuckoo: o word of fear, Unpleasing to a married ear. When shepherds pipe on oaten straws, And merry larks are ploughmen's clocks, [When]2 turtles tread, and rooks, and daws, And maidens bleach their summer [smocks]3, The cuckoo, then on ev'ry tree Mocks married men, for thus sings he, Cuckoo, Cuckoo, cuckoo: o word of fear, Unpleasing to a married ear.
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Love's Labour's Lost, Act V, Scene 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevät", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Lied. Der Frühling", first published 1870
- NOR Norwegian (Bokmål) (Arild Bakke) , "Når spraglet tusenfryd", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
1 Stravinsky: reversed.
2 Arne: "And"
3 Arne: "frocks"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Little Trotty Wagtail  [sung text not yet checked]
Little Trotty Wagtail he went in the rain And twittering, tottering sideways he ne'er got straight again, He stooped to get a worm and looked up to get a fly, And then he flew away ere his feathers they were dry. Little Trotty Wagtail he waddled in the mud, And left his little footmarks, trample where he would. He waddled in the water pudge and waggle went his tail, And chirrupt up his wings to dry upon the garden rail. Little Trotty Wagtail, you nimble all about, And in the dimpling waterpudge you waddle in and out; Your home is nigh at hand and in the warm pig stye, So, little Master Wagtail, I'll bid you a goodbye.
Text Authorship:
- by John Clare (1793 - 1864), "Little Trotty Wagtail", appears in Life and Remains of John Clare, first published 1873
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]