by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Erkki Pullinen

When daisies pied and violets blue
Language: English 
Available translation(s): FIN FRE NOR
When daisies pied and violets blue
 [And lady-smocks all silver white,
And cuckoo-buds of yellow hue,]1
  Do paint the meadows with delight,
The cuckoo, then on ev'ry tree
Mocks married men, for thus sings he,
  Cuckoo,
Cuckoo, cuckoo: o word of fear,
Unpleasing to a married ear.

When shepherds pipe on oaten straws,
  And merry larks are ploughmen's clocks,
[When]2 turtles tread, and rooks, and daws,
  And maidens bleach their summer [smocks]3,
The cuckoo, then on ev'ry tree
Mocks married men, for thus sings he,
  Cuckoo,
Cuckoo, cuckoo: o word of fear,
Unpleasing to a married ear.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Stravinsky: reversed.
2 Arne: "And"
3 Arne: "frocks"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


The text above (or a part of it) is used in the following settings:

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevät", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Lied. Der Frühling", first published 1870
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Arild Bakke) , "Når spraglet tusenfryd", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 97

Kevät
Language: Finnish (Suomi)  after the English 
Kun sinivuokot, orvokit 
Ja käenkengät kellakkaat 
Ja valkoliljat, valvatit 
Sulollaan kirjaa nurmimaat, 
Niin puusta käen laulu soi 
Ja miestä nainutt' ilkamoi: 
Kukkuu! 
Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus 
On naineen miehen kauhistus.

Kun leivo aamun julistaa 
Ja paimen luikkuuns' ääntelee 
Ja naakat, kyyhkyt kuhertaa 
Ja paitaans' immyt valkaisee, 
Niin puusta käen laulu soi 
Ja miestä nainutt' ilkamoi:
Kukkuu! 
Kukkuu, kukkuu! Se kukahdus 
On naineen miehen kauhistus.

Authorship:

  • Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2009-11-09
Line count: 18
Word count: 64