LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Kinderlieder

Song Cycle by Armin Knab (1881 - 1951)

1. Gretele, willst tanzen?

Language: German (Deutsch) 
Gretele, willst tanzen? O jerum, jo!
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

2. Rosmarin und Thymian

Language: German (Deutsch) 
Rosmarin und Thymian wächst in unserm Garten
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

3. Kniereiterliedchen

Language: German (Deutsch) 
Wie reiten denn die Herren? Trapp, trapp, trapp!
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

4. Sonnenlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Sonne, Sonne, scheine,
Fahr über Rheine,
Fahr übers Glockenhaus,
Gucken drei schöne Puppen raus.
Eine die spinnt Seiden,
Die andre wickelt Weiden,
Die andre geht ans Brünnchen,
Findt ein goldig Kindchen!
Wer solls heben?
Die Töchter aus dem Löwen.
Wer soll die Windeln wäschen?
Die alte Schneppertäschen.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Sonnenlied", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Tanzliedchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Bin ich nit ein Bürschlein
 In der Welt?
Spring ja wie ein Hirschlein,
 In dem Feld!
In dem Feld, im grünen Holz,
Begegnet mir ein Jungfrau stolz. 

Guten Morgen, Jungfrau!
 Mach geschwind,
Du sollst mit mir tanzen,
 Munter Kind!
Bischen auf und abgeschwenkt,
Und ein Gläschen eingeschenkt. 

Schöne Musikanten
 Spielet auf!
Spielet mir ein Tänzlein
 Oben drauf;
Aufgeputzt, eingeschnürt,
Lustig dann zum Tanz geführt.
  Heisasa.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Koseliedchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mein Schätzle ist fein,
'S könnt feiner nit sein,
Es hat mirs versprochen,
Sein Herzle gehör' mein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Liebesliedchen", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Ziehs naufi
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Margritchen, Margritchen,
Dein Hemdchen guckt für,
Ziehs naufi, ziehs naufi,
So tanz ich mit dir.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Tuck it up", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Ich bin dir herzengulden gut

Language: German (Deutsch) 
Ich bin dir herzengulden gut
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

9. Puppentanz

Language: German (Deutsch) 
Pöppe, Pöppe, danze, schenk di ok en Hohn
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

11. Aufforderung zum Tanz  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Tanz mit mir, tanz mit mir, 
Ich hab ein schönes Schürzchen für!
Mit mir auch, mit mir auch,
Meine Schürzchen blinkert auch.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , no title

Go to the general single-text view

Confirmed with Deutsche Kinderreime und Verwandtes: aus dem Munde des Volkes vornehmlich in Pommern gesammelt von Friedrich Drosihn, herausgegeben von Carl Volle und Friedrich Polle, Leipzig: Verlag von B. G. Teubner, page 128.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Frühlingswind

Language: German (Deutsch) 
Frühling- Frühling- Frühlingswind, wir alle deine Kinder sind
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Hugo Lang

Go to the general single-text view

13. Morgenlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Steht auf, ihr lieben Kinderlein,
Der Morgenstern mit hellem Schein
Läßt [sich sehn]1 frei gleich wie ein Held
Und leuchtet in die ganze Welt.

[Sei willkommen]2, du lieber Tag,
Vor dir die Nacht nicht bleiben mag,
Leucht uns in unsre Herzen fein
Mit deinem himmelischen Schein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Morgenlied", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Song of morning", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du matin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Note: the first stanza was used by Alberus in Steht auf, ihr lieben Kinderlein, set by Reger as "Morgengesang".

1 Weismann: "sehn sicht"; Elling: "sich sehen"
2 Elling: "Willkommen sei"

Researcher for this page: Jeroen Scholten

14. Abendgebet
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Abends wenn ich schlafen geh,
Vierzehn Engel bei mir stehn,
Zwei zu meiner Rechten,
Zwei zu meiner Linken,
Zwei zu meinen Häupten,
Zwei zu meinen Füssen,
Zwei die mich decken,
Zwei die mich wecken,
Zwei die mich weisen
In das himmlische Paradeischen.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Abendgebet", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

15. Im Frühling, wenn die Maiglöckchen läuten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Kling, kling Glöckchen,
Im Haus steht ein Döckchen,
Im Garten steht ein Hünernest,
Stehn drei seidne Döckchen drin,
Eins spinnt Seiden,
Eins flicht Weiden,
Eins schließt den Himmel auf,
Läßt ein bischen Sonn heraus,
Läßt ein bischen drinn,
Daraus die Liebfrau Maria spinn,
Ein Röcklein für ihr Kindelein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Im Frühling, wenn die Maienglöckchen läuten", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

16. Fünf Engel
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Fünf Engel haben gesungen,
fünf Engel kommen gesprungen.
Das erste bläst das Feuer an,
der zweite stellt die Pfanne dran,
der dritte schüttet Teig hinein,
der vierte tut brav Zucker rein,
der fünfte sagt: es ist angericht!
Jetzt mein Mädchen brenn dich nicht!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

17. Klapperstorch  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Storch, Storch, Langbein,
Wann fliegst du ins Land herein,
Bringst dem Kind ein Brüderlein.1
Wenn der Roggen reifet,
Wenn der Frosch pfeifet,
Wenn die goldnen Ringen
In der Kiste klingen,
Wenn die rothen Appeln
In der Kiste rappeln.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Klapperstorch", appears in Des Knaben Wunderhorn

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stork", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 [sic] - no question-mark.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

18. Abzählreim
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ahne, Krahne, wickele, wahne,
Wollen wir nit nach England fahren,
England ist verschlossen,
Schlösser sind verrostet,
Schlüssel ist verloren,
Müssen wir ein Loch nein bohren,
Sind wir nein gekrochen,
Haben die Töpf verbrochen,
Wenn der Kessel tief ist,
Wenn die Milch süß ist,
Wenn die Puppen tanzen,
Wollen wir Lanzen pflanzen.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Abzählen, den die letzte Silbe trift, der muß nachlaufen.", appears in Des Knaben Wunderhorn

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

19. Ball der Tiere

Language: German (Deutsch) 
Mich dünkt, wir geben einen Ball!
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

20. Havele Hahne
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Havele havele Hahne,
Fastennacht geht ane,
Droben in dem Hinkelhaus,
Hängt ein Korb mit Eier raus;
Droben in der Firste,
Hängen die Bratwürste,
Gebt uns die langen,
Laßt die kurzen hangen,
Ri ra rum,
Der Winter muß herum;
Was wollt ihr uns denn geben,
Ein glückseligs Leben,
Glück schlag ins Haus,
Komm nimmermehr heraus.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

20. Zwei Liedchen zum Tanz

Language: German (Deutsch) 
Karlinle, mein Schatz, hat Härle wie Flachs
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

21. Käuzchenspiel  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Kinder, kommt, verzählt euch nicht,
Jeder hat zehn Zehen;
wer die letzte Silbe kriegt,
der muß suchen gehen.
Suche, suche, warte noch,
Käuzchen schreit im Turmloch,
macht zwei Augen wie Feuerschein,
die leuchten in die Nacht hinein,
fliegt aus seinem Häuschen,
sucht im Feld nach Mäuschen,
husch, husch, huh, 
das Käuzchen, das -- bist -- du! --

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Käuzchenspiel", appears in Der Kindergarten

See other settings of this text.

Confirmed with Der Kindergarten von Richard Dehmel. Gedichte Spiele und Geschichten für Kinder und Eltern Jeder Art, Erste Ausgabe, Berlin, S. Fischer, page 18.


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

22. Puhstemuhme  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die eine
 Krause, krause Muhme,
 alte Butterblume,
 Puhsterchen, nanu?

Die andre
 Wo hast du denn dein Hütchen,
 dein gelbes Federnschütchen?
 worauf wartest du?

Die Puhstemuhme erwidert
 Warte aufs Kindchen,
 auf ein lieb Mündchen,
 ich alte griese
 Trauerliese,
 puh, puh, puh.
 Ach bitte, puhst mich doch
 rasch in den Himmel hoch --
 tausend kleine Nackedeys
 spielen da im Gras,
 tausend kleine Nackedeys
 lachen sich da was!

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Puhstemuhme"

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

23. Aurikelchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Aurikelchen, Aurikelchen
stehn auf meinem Beet,
und sehn den blauen Himmel an,
wo schon den ganzen Morgen
die goldne Sonne steht.

Aurikelchen, Aurikelchen,
was kuckt ihr denn so sehr?
Ihr seid ja selbst so gelb wie Gold,
und habt ein hellrot Herzchen,
was wollt ihr denn noch mehr!

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Aurikelchen", appears in Der Kindergarten

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Petites primevères", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 661
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris