LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Au Jardin de Francis Jammes

Song Cycle by Jean Apothéloz (1900 - 1965)

1. Grillons ménétriers

Language: French (Français) 
Grillons ménétriers,/ Nègres sans négrier
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), "Grillons ménétriers", written 1931, appears in De tout temps à jamais, in 3. Le Mariage de Jean de La Fontaine, Scene 1, monologue de l'annonciatrice, lines 14-23, first published 1935

Go to the general single-text view

2. Lumière dans la nuit  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Depuis un si long temps qu’il pleut, je me recueille.
Par cet avare jour je me sens accablé.
Quand donc la nuit complète et le ciel étoilé
Où neige en exhalant son âme un chèvrefeuille ?

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), "Lumière dans la nuit", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 4

See other settings of this text.

Confirmed with Francis Jammes, Le Premier livre de quatrains, Mercure de France, 1923, Page 12.


Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

3. Pureté  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Comme un nombreux essaim les fleurs de glycine
Malgré le gel léger sur le mur blanc butinent.
Une grappe échappée avec l’air se confond
Et le pâle soleil avec vos cheveux blonds.

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), "Pureté", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 6

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Purity", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Francis Jammes, Le Premier livre de quatrains, Mercure de France, 1923, Page 14.


Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

4. Une rose bengale  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Venez sous la tonnelle assombrie de lilas
afin que je suspende, ainsi qu'une médaille,
à votre cou pareil à le rousseur du blé
et au lisse raisin qui dort sur la muraille,
avec un fil de Vierge une rose bengale...

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, appears in Clairières dans le ciel, in Tristesses, no. 22, first published 1906

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Le Pardon de l'injure  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Lis si beau dont la robe est d'une pure cire,
Un insecte s'acharne à te donner la mort ;
Mais tel que le poète en secouant sa lyre
Ton cœur sur l'ennemi sème une poudre d'or.

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), "Le Pardon de l'injure", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 13

Go to the general single-text view

Confirmed with Francis Jammes, Le Premier livre de quatrains, Mercure de France, 1923, Page 21.


Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

6. La digitale  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Fleur cordiale, ta robe rose
N'a pas son calice formé
Que déjà moins encore éclose
L'enfant se meurt d'avoir aimé.

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), "La digitale", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 30

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Deux ancolies  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Deux ancolies se balançaient sur la colline
Et l'ancolie disait à sa sœur l'ancolie :
Je tremble devant toi et demeure confuse.
Et l'autre répondait : si dans la roche qu'use
l'eau, goutte à goutte, si je me mire, je vois
que je tremble, et je suis confuse comme toi.

Le vent de plus en plus les berçait toutes deux,
les emplissait d'amour et mêlait leurs cœurs bleus.

Text Authorship:

  • by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, appears in Clairières dans le ciel, in Tristesses, no. 20, first published 1906

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Two columbines", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 228
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris