Es lauscht der Wald. Komm bald, komm bald, Eh noch verschallt im Lärm des neuen Tages Der Quelle Murmeln, und verhallt. Geschwind, geschwind, Mein süßes Kind, Eh noch im Wind die Schauer tiefer Stille Verzogen und verflogen sind. Durch Wipfel bricht Das Morgenlicht. O, länger nicht, mein holdes kleines Mädchen, Laß nun mich warten, länger nicht. Die Sonne siegt, Allendlich schmiegt Und lachend wiegt sie sich in meinen Armen. Zum Himmel auf die Lerche fliegt.
Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte
Song Cycle by Oskar C. Posa (1873 - 1951)
1. Du hast mich aber lange warten lassen  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Du hast mich lange warten lassen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
2. Tiefe Sehnsucht  [sung text not yet checked]
Maienkätzchen, erster Gruß, Ich breche [euch]1 und stecke [euch]1 An meinen alten Hut. Maienkätzchen, erster Gruß, Einst brach ich [euch]1 und steckte [euch]1 Der Liebsten an den Hut.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Tiefe Sehnsucht", appears in Adjudantenritte, in Liebeslied, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Catkins, first greeting", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Profonde nostalgie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Dyp lengsel", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 Pfitzner: "dich"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Goldammer  [sung text not yet checked]
Kleiner Vogel, gelb und braun Mustert dein Gefieder. Immer klingt aus jedem Zaun Mir dein Liedchen nieder: Nimmer nimmer nimmer nimmer mehr. Kleiner Vogel, Glück und Traum [Flog]1 wie Deine Flügel. Bringt ein wenig Glück und Traum Noch im Flug Dein Flügel? „Nimmer nimmer nimmer nimmer mehr.“
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Goldammer", appears in Adjudantenritte
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, page 16.
1 Stöhr: "Floh" (mistake?)Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
4. In einer großen Stadt  [sung text not yet checked]
Es treibt vorüber mir am Meer der Stadt, Bald Der, bald Jener, Einer nach dem Andern. Ein Blick ins Auge, und vorüber schon. Der Orgeldreher dreht sein Lied. Es tropft vorüber mir ins Meer des Nichts Bald Der, bald Jener, Einer nach dem Andern. Ein Blick auf seinen Sarg, vorüber schon. Der Orgeldreher dreht sein Lied. Es schwimmt ein Leichenzug im Meer der Stadt. Querweg die Menschen, Einer nach dem Andern. Ein Blick auf meinen Sarg, vorüber schon, Der Orgeldreher dreht sein Lied.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "In einer großen Stadt", appears in Adjudantenritte
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans une grande ville", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, page 83.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren
5. Der Handkuss  [sung text not yet checked]
Viere lang, Zum Empfang, Vorne Jean, Elegant, Fährt meine süße Lady. Schilderhaus, Wache raus. Schloßportal, Und im Saal Steht meine süße Lady. Hofmarschall, Pagenwall. Sehr graziös, Merveillös Knixt meine süße Lady. Königin, Hoher Sinn. Ihre Hand, Interessant, Küßt meine süße Lady. Viere lang, Vom Empfang, Vorne Jean, Elegant, Kommt meine süße Lady. Nun wie war's Heut bei Czars? Ach, ich bin Noch ganz hin, Haucht meine süße Lady. Nach und nach, Allgemach, Ihren Mann Wieder dann Kennt meine süße Lady.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Der Handkuß"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]