by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Translation © by Lau Kanen

Maienkätzchen, erster Gruß
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE NOR
Maienkätzchen, erster Gruß,
Ich breche [euch]1 und stecke [euch]1
An meinen alten Hut.

Maienkätzchen, erster Gruß,
Einst brach ich [euch]1 und steckte [euch]1
Der Liebsten an den Hut.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Pfitzner: "dich"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Catkins, first greeting", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Profonde nostalgie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Dyp lengsel", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 6
Word count: 28

Lentekatjes, eerste groet
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Lentekatjes1, eerste groet,
Ik breek je af en steek je dan
Mooi op mijn oude hoed.
 
Lentekatjes, eerste groet,
Eens brak ik je en stak je dan
De liefste op haar hoed.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bij Pfitzner: Lentekatje (enkelvoud, in beide coupletten)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-03-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:31
Line count: 6
Word count: 32