LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six mélodies, recueil 3

by René de Boisdeffre (1838 - 1906)

1. Chanson de mer  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ton sourire infini m'est cher
Comme le divin pli des ondes,
Et je te crains quand tu me grondes,
           Comme la mer.

L'azur de tes grands yeux m'est cher :
C'est un lointain que je regarde
Sans cesse et sans y prendre garde,
           Un ciel de mer.

Ton courage léger m'est cher :
C'est un souffle vif où ma vie
S'emplit d'aise et se fortifie,
           L'air de la mer.

Enfin ton être entier m'est cher,
Toujours nouveau, toujours le même ;
O ma Néréide, je t'aime
           Comme la mer !

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Chanson de mer", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 4. Mélanges, no. 11, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "海之歌", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň na moři"
  • ENG English (Michael Berridge) , "Sea song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Song of the sea", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Souhait

Language: French (Français) 
Enfant, dans ta blonde tresse Se rit le soleil d’été
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Édouard Guinand (1838 - 1909)

Go to the general single-text view

3. À une mère

Language: French (Français) 
Peut-on jamais trop te fêter
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Édouard Guinand (1838 - 1909)

Go to the general single-text view

4. Fin d’été

Language: French (Français) 
Les cieux rayonnent empourprés
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Georges Boutelleau (1846 - 1916)

Go to the general single-text view

5. Le meilleur moment des amours  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le meilleur moment des amours
N'est pas quand on a dit : » Je t'aime. «
Il est dans le silence même
A demi rompu tous les jours ;

Il est dans les intelligences
Promptes et furtives des cœurs ;
Il est dans les feintes rigueurs
Et les secrètes indulgences ;

Il est dans le frisson du bras
Où se pose la main qui tremble,
Dans la page qu'on tourne ensemble
Et que pourtant on ne lit pas.

Heure unique où la bouche close
Par sa pudeur seule en dit tant ;
Où le cœur s'ouvre en éclatant
Tout bas, comme un bouton de rose ;

Où le parfum seul des cheveux
Parait une faveur conquise !
Heure de la tendresse exquise
Où les respects sont des aveux.

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), no title, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 2. Jeunes Filles, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. À l'hirondelle  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Toi qui peux monter solitaire 
Au ciel, sans gravir les sommets, 
Et dans les vallons de la terre 
Descendre sans tomber jamais ; 

Toi qui, sans te pencher au fleuve 
Où nous ne puisons qu'à genoux, 
Peux aller boire, avant qu'il ne pleuve, 
Au nuage trop haut pour nous ; 

Toi qui pars au déclin des roses 
Et reviens au nid printanier, 
Fidèle aux deux meilleures choses,
L'indépendance et le foyer ;

Comme toi, mon âme s'élève 
Et tout à coup rase le sol, 
Et suit avec l'aile du rêve 
Les beaux méandres de ton vol. 

S'il lui faut aussi des voyages, 
Il lui faut son nid chaque jour ;
Elle a tes deux besoins sauvages : 
Libre vie, immuable amour.

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "À l'hirondelle", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, no. 8, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "To the Swallow", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Œuvres de Sully Prudhomme de l'Académie française: Poésies (1865-1867), Paris, Alphonse Lemerre, 1883, pages 21-22.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Total word count: 323
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris