Dors lentement avec des rêves Légers de l’air pur respiré Le long des rives fraternelles Où nos pas doubles ont erré. Dors doucement avec des songes Parfumés des fleurs du chemin Qui ce soir encore dans l’ombre Sont odorantes de tes mains. Dors seule en rêve avec toi-même. Sois ton propre songe ; il n’est pas D’autre couronne pour ta tête Que le cercle nu de tes bras.
Trois mélodies
Song Cycle by Adolphe Borchard (1882 - 1967)
1. Dors  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Lied", written 1902, appears in La Cité des eaux, in Odes et poésies, no. 19, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
2. Les présents  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Enfant, je vous donnerai Pour vos fiançailles Un clair bleuet azuré Parmi l'or des pailles ; Et jamais un bleu plus pur N'aura teint de fleur plus belle, Sinon dans le vierge azur De votre prunelle. Enfant, je vous donnerai Pour vos épousailles Un œillet rouge, empourpré Comme les batailles : Et jamais calice en juin N'aura versé plus de fièvres, Sinon l'œillet purpurin De vos jeunes lèvres ! Enfant, je vous donnerai Pour vos funérailles Un lys hélas ! expiré Parmi les broussailles ; Et jamais plus belle fleur N'aura blèmi de la sorte Si ce n'est dans la pâleur De ta beauté morte.
Text Authorship:
- by Catulle Mendès (1841 - 1909), "Les présents", appears in Lieds et menus poèmes, no. 7, Paris, Bibliothèque Charpentier, éd. Eugène Fasquelle, first published 1892
See other settings of this text.
Confirmed with Catulle Mendès, Poésies: Hélas. Pour quatre poètes. Les vaines amours. Lieds et menus poèmes, Paris, Bibliothèque Charpentier, éd. Eugène Fasquelle, 1892, pages 163-164.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Soir basque
Language: French (Français)
Le soir est un silence odorant, rose et clair, L'astre s'incline. Un bambou languissant est amoureux de l'air, Sur la colline. Des chevriers s'en vont près d'un torrent en fleur, Fin des journées ! Un puits luit ; Bétharram s'endort dans la chaleur Des Pyrénées. De Lourdes aux belles eaux flotte un mystique appel Sur la campagne ; Mais tout le soir répond au soupir sensuel Qui vient d'Espagne...
Text Authorship:
- by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "Soir basque", appears in Les Éblouissements, in 2. Beauté de la France, no. 6, Paris, Éd. Calmann-Lévy, first published 1907
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 233