Dors lentement avec des rêves
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Dors lentement avec des rêves
Légers de l’air pur respiré
Le long des rives fraternelles
Où nos pas doubles ont erré.
Dors doucement avec des songes
Parfumés des fleurs du chemin
Qui ce soir encore dans l’ombre
Sont odorantes de tes mains.
Dors seule en rêve avec toi-même.
Sois ton propre songe ; il n’est pas
D’autre couronne pour ta tête
Que le cercle nu de tes bras.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adolphe Borchard (1882 - 1967), "Dors", published 1921 [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Éd. Deiss et Crépin (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Pierre (Onfroy) de Bréville (1861 - 1949), "Berceuse", 1912 [ medium voice and piano ], from Quatre mélodies, no. 3, Éd. Rouart Lerolle [sung text not yet checked]
- by Georges Adolphe Hüe (1858 - 1948), "Lied", published 1924 [ medium voice and piano ], Éd. Heugel [sung text not yet checked]
- by Léon Jongen (1884 - 1969), "Lied", 1912, published [1913] [ medium voice and piano ], from Deux Mélodies, no. 2, Éd. Rouart, Lerolle & Cie. [sung text not yet checked]
- by Joseph Guy Marie Ropartz (1864 - 1955), "Dors lentement" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Christophe Sirodeau , "Berceuse", op. 40 (2002/2009) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-08-31
Line count: 12
Word count: 68
Sleep slowly with floating dreams
Language: English  after the French (Français)
Sleep slowly with floating dreams
of the pure air we breathed
along the fraternal riverbanks
where we wandered on foot together.
Sleep gently with dreams
perfumed by the path-side flowers
which this evening still in the shadow
carry the scent of your hands.
Sleep alone dreaming with yourself.
Be your own dream; there is not
any other crown fit for your head
than the naked circle of your arms.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-05-10
Line count: 12
Word count: 69