LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six (Nouvelles) Mélodies

Song Cycle by Louis-Albert Bourgault-Ducoudray (1840 - 1910)

1. Chanson d'amour

Language: French (Français) 
J’aime, ô ma blanche bien-aimée
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louis-Albert Bourgault-Ducoudray (1840 - 1910), "Chanson d'amour"

Go to the general single-text view

2. Le grillon  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Un pauvre petit grillon 
Caché dans l'herbe fleurie
Regardait un papillon 
Voltigeant dans la prairie.
L'insecte ailé brillait des plus vives couleurs ;
L'azur, la pourpre et l'or éclataient sur ses ailes ;
Jeune, beau, petit maître, il court de fleurs en fleurs,
Prenant et quittant les plus belles.
Ah! disait le grillon, que son sort et le mien 
Sont différents ! Dame nature 
Pour lui fit tout, et pour moi rien.
je n'ai point de talent, encor moins de figure.
Nul ne prend garde à moi, l'on m'ignore ici-bas :
Autant vaudrait n'exister pas.
Comme il parlait, dans la prairie
Arrive une troupe d'enfants :
Aussitôt les voilà courants
Après ce papillon dont ils ont tous envie.
Chapeaux, mouchoirs, bonnets, servent à l'attraper ;
L'insecte vainement cherche à leur échapper,
Il devient bientôt leur conquête.
L'un le saisit par l'aile, un autre par le corps ;
Un troisième survient, et le prend par la tête : 
Il ne fallait pas tant d'efforts 
Pour déchirer la pauvre bête.
Oh! oh! dit le grillon, je ne suis plus fâché ;
Il en coûte trop cher pour briller dans le monde.
Combien je vais aimer ma retraite profonde ! 
Pour vivre heureux, vivons caché.

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Le grillon", appears in Fables

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Chanson  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
    Jamais elle ne raille,
    Étant un calme esprit ;
    Mais toujours elle rit. -
Voici des brins de mousse avec des brins de paille ;
    Fauvette des roseaux,
    Fais ton nid sur les eaux.

    Quand sous la clarté [douce]1
    Qui sort de tes beaux yeux,
    On passe, on est [joyeux]2. -
Voici des brins de paille avec des brins de mousse ;
    Martinet de l'azur,
    Fais ton nid dans mon mur.

    Dans l'aube avril se mire,
    Et les rameaux fleuris
    Sont pleins de petits cris. -
Voici de son regard, voici de son sourire,
    Amour, ô doux vainqueur,
    Fais ton nid dans mon cœur.

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Chanson d'autrefois", written 1855, appears in Les quatre vents de l'esprit, in 3. Le Livre Lyrique -- La Destinée, no. 13a, first published 1908

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Victor Hugo, Les quatre vents de l'esprit, Paris, Émile Testard, 1889, pages 353-354.

1 Lecocq: "pouce"
2 Lecocq: "heureux"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Chanson de Loïc  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Dès que la grive est éveillée,
Sur cette lande encor mouillée
  Je viens m'asseoir
  Jusques au soir;
Grand mère de qui je me cache
Dit: Loïc aime trop sa vache
  Oh! Oh! Nenni da!
Mais j'aime la petite Anna.

A son tour, Anna, ma compagne,
Conduit derrière la montagne,
  Près des sureaux,
  Ses noirs chevreaux;
Si la montagne, où je m'égare,
Ainsi qu'un grand mur nous sépare,
  Sa douce voix, 
Sa voix m'appelle au fond du bois. 

Oh! sur un air plaintif et tendre,
Qu'il est doux au loin de s'entendre,
  Sans même avoir
  L'heur de se voir!
De la montagne à la vallée
La voix par la voix appelée
  Semble un soupir
Mêlé d'ennui et de plaisir.

[Oui]1, retenez bien votre haleine,
Brise étourdie, [ou]2 dans la plaine,
  Parmi les blés,
  Courez, volez!
[Ah ! La méchante est la plus forte,
Et dans les rochers elle emporte]3
  La douce voix
Qui m'appelait au fond du bois.

Encore! Encore! Anna, ma belle!
Anna, c'est Loïc qui t'appelle!
  Encore un son 
  De ta chanson !
La chanson que chantent les lèvres,
Lorsque pour amuser tes chèvres,
  Petite Anna, 
Tu [danses]4 ton gai ta-ra-la!

Oh ! Te souvient-il de l'yeuse
Où [tu montas, fille peureuse]5,
  Quand tout à coup
  Parut le loup ?
Sur l'yeuse encor, ma mignonne,
Que parmi les oiseaux résonne
  Ta douce voix,
Ta voix qui chante au fond du bois !

Mais quelle est derrière la branche
Cette fumée errante et blanche
  Qui [lentement]6
  Vers moi descend ?
Hélas ! Cette blanche fumée,
C'est l'adieu de ma bien-aimée,
  L'adieu d'amour,
Qui s'élève à la fin du jour.

[Mais adieu,]7 contre un vent farouche
Au travers des mes doigts ma bouche
  Dans ce ravin
  L'appelle en vain;
Déjà la nuit vient sur la lande ;
Rentrons au bourg, vache gourmande !
  O gui-lan-la !
Adieu donc, ma petite Anna !

Text Authorship:

  • by (Julien) Auguste Plage Brizeux (1803?6 - 1858), "Chanson de Loïc", written 1835, appears in Marie, first published 1860

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Young Breton shepherd", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Berlioz, Massé: "Ah"
2 Berlioz: "et"
3 Berlioz: "Dieu! la mèchante a sur son aile/ Emporté la voix douce et frêle"
4 Viardot: "chantes"
5 Reber: "tu fuis, agile et rieuse"
6 Viardot: "doucement"
7 Massé, Viardot: "Adieu donc !"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Sonnet du Misanthrope  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
L'espoir, il est vrai, nous soulage,
Et nous berce un temps notre ennui;
Mais, Philis, le triste avantage,
Lorsque rien ne marche après lui!

Vous eûtes de la complaisance;
Mais vous en deviez moins avoir,
Et ne vous pas mettre en dépense
Pour ne me donner que l'espoir.

S'il faut qu'une attente éternelle
Pousse à bout l'ardeur de mon zèle,
Le trépas sera mon recours.
Vos soins ne m'en peuvent distraire:
Belle Philis, on désespère,
Alors qu'on espère toujours.

Text Authorship:

  • by Isaac de Bensérade (c1613 - 1691), "Sonnet"

See other settings of this text.

As quoted in Molière's Le Misanthrope, Act I, Scene 2 by the character Oronte (with interjections by other characters between the stanzas, not shown here).

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Chanson de Mai

Language: French (Français) 
Qu’elle est jolie,/ Qu’elle est jolie,/ La bergère avec qui je dansai
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by F. (Félix?) Franck

Go to the general single-text view

Total word count: 682
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris