by (Julien) Auguste Plage Brizeux (1803?6 - 1858)

Dès que la grive est éveillée
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Dès que la grive est éveillée,
Sur cette lande encor mouillée
  Je viens m'asseoir
  Jusques au soir;
 Grand mère de qui je me cache
Dit: Loïc aime trop sa vache
  Oh! Oh! Nenni da!
Mais j'aime la petite Anna.

A son tour, Anna, ma compagne,
Conduit derrière la montagne,
  Près des sureaux,
  Ses noirs chevreaux;
Si la montagne, où je m'égare,
Ainsi qu'un grand mur nous sépare,
  Sa douce voix, 
Sa voix m'appelle au fond du bois. 

Oh! sur un air plaintif et tendre,
Qu'il est doux au loin de s'entendre,
  Sans même avoir
  L'heur de se voir!
De la montagne à la vallée
La voix par la voix appelée
  Semble un soupir
Mêlé d'ennui et de plaisir.

Oui, retenez bien votre haleine,
Brise étourdie, ou dans la plaine,
  Parmi les blés,
  Courez, volez!
Ah ! La méchante est la plus forte,
Et dans les rochers elle emporte
  La douce voix
Qui m'appelait au fond du bois.

Encore! Encore! Anna, ma belle!
Anna, c'est Loïc qui t'appelle!
  Encore un son 
  De ta chanson !
La chanson que chantent les lèvres,
Lorsque pour amuser tes chèvres,
  Petite Anna, 
Tu danses ton gai ta-ra-la!

Oh ! Te souvient-il de l'yeuse
Où tu montas, fille peureuse,
  Quand tout à coup
  Parut le loup ?
Sur l'yeuse encor, ma mignonne,
Que parmi les oiseaux résonne
  Ta douce voix,
Ta voix qui chante au fond du bois !

Mais quelle est derrière la branche
Cette fumée errante et blanche
  Qui lentement
  Vers moi descend ?
Hélas ! Cette blanche fumée,
C'est l'adieu de ma bien-aimée,
  L'adieu d'amour,
Qui s'élève à la fin du jour.

Mais adieu, contre un vent farouche
Au travers des mes doigts ma bouche
  Dans ce ravin
  L'appelle en vain;
Déjà la nuit vient sur la lande ;
Rentrons au bourg, vache gourmande !
  O gui-lan-la !
Adieu donc, ma petite Anna !

H. Berlioz sets stanzas 1-4
V. Massé sets stanzas 1-5, 8
P. Viardot-García sets stanzas 1-2, 5, 7-8
N. Reber sets stanzas 1-2, 5-6

About the headline (FAQ)

View text with footnotes

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Young Breton shepherd", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 64
Word count: 312