LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Rondels 3ème série

by Charles Koechlin (1867 - 1950)

1. Le Jour  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Tout est ravi quand vient le Jour
Dans les cieux flamboyants d'aurore.
Sur la terre en fleur qu'il décore
La joie immense est de retour.

Les feuillages au pur contour
Ont un bruissement sonore;
Tout est ravi quand vient le Jour
Dans les cieux flamboyants d'aurore.

La chaumière comme la tour
Dans la lumière se colore,
L'eau murmure, la fleur adore,
Les oiseaux chantent, fous d'amour.
Tout est ravi quand vient le Jour.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Le Jour", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 1, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , "The Day", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ted Perry

2. Le midi
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je vais voir, quand il est Midi,
Les estampes du quai Voltaire,
Fragonard qui ne peut se taire,
Et Boucher toujours étourdi.

Debucourt est fort applaudi,
Boilly plaît au célibataire;
Je vais voir, quand il est Midi,
Les estampes du quai Voltaire.

Mais Wateau, nautonier hardi,
C'est toi surtout, coeur solitaire,
C'est toi qu'en la triste Cythère
Où ton soleil a resplendi,
Je vais voir, quand il est Midi.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Le midi", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 12, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. L'eau
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Jeanne en riant marchait dans l’Eau,
Baignant au flot sa jambe nue.
Sur cette blancheur inconnue
Frissonait l’ombre d’un bouleau.

L’alouette, par un solo,
Vint célébrer sa bienvenue ;
Jeanne en riant marchait dans l’Eau,
Baignant au flot sa jambe nue.

Lorsque sur le front d’Apollo 
Soudain se déchirait la nue,
O clair et riant tableau
Elle folâtrait, l’ingenue
Jeanne en riant marchait dans l’Eau.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'eau", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 7, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

See other settings of this text.

Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

4. Le vin
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans la pourpre de ce vieux Vin
Une étincelle d’or éclate ;
Un rayon de flamme écarlate
Brille en son flot sombre et divin.

Comme dans l’œil d’un vieux Sylvain
Qu’une Nymphe caresse et flatte,
Dans la pourpre de ce vieux Vin
Une étincelle d’or éclate.

Il ne coulera pas en vain !
A le voir mon cœur se dilate :
Il n’est pas de ceux qu’on frelate,
Et je lirai comme un devin
Dans la pourpre de ce vieux Vin.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Le vin", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 18, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

5. Les métaux
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Les Métaux, les divins Métaux
Que toujours l'homme voit en rêve,
Ornent la couronne ou le glaive
De tous les Péchés capitaux.

L'Orgueil jette sur ses manteaux
Pour cette vie, ô Dieu! si brève,
Les Métaux, les divins Métaux
Que toujours l'homme voit en rêve.

L'or gémit sous les vils râteaux
Que toujours le banquier soulève,
Et pour parer les filles d'Eve
Nous tourmentons de nos marteaux
Les Métaux, les divins Métaux.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Les métaux", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 23, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. La Terre
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Soumets la Terre,
Les fleurs, les bois,
Lyre ! à ta voix,
A ton mystère.

Que rien n’altère
Tes saintes lois,
Soumets la Terre,
Les fleurs, les bois.

Dompte Cythère !
Charme à la fois
Le lys des rois
Et la panthère ;
Soumets la Terre !

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "La Terre", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 9, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

7. L'automne  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Sois le bienvenu, rouge Automne.
Accours dans ton riche appareil,
Embrasse le coteau vermeil
Que la vigne pare et festonne.

Père, tu rempliras la tonne
Qui nous verse le doux sommeil;
Sois le bienvenu, rouge Automne,
Accours dans ton riche appareil.

Déjà la Nymphe qui s'étonne,
Blanche de la nuque à l'orteil,
Rit aux chants ivres de soleil
Que le gai [vendangeur]1 entonne,
Sois le bienvenu, rouge Automne.

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'automne", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 5, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "秋", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Iain Sneddon) , "Autumn", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Hahn: "moissoneur"

Researcher for this page: Ted Perry

8. Les Étoiles
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Les cieux resplendissants d'Étoiles
Aux radieux frissonnements,
Ressemblent à des flots dormants
Que sillonnent de blanches voiles.

Quand l'azur déchire ses voiles,
Nous voyons les bleus firmaments,
Les cieux resplendissant d'Étoiles,
Aux radieux frissonnements.

Quel peintre mettra sur ses toiles,
O dieu! leurs clairs fourmillements,
Ces fournaises de diamants
Qu'à nos yeux ravis tu dévoiles,
Les cieux resplendissants d'Étoiles?

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Les Étoiles", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 19, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "繁星", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Iain Sneddon) , "The Stars", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ted Perry

9. La Guerre
 (Sung text)

Language: French (Français) 
La Guerre, ivre de sa colère,
Embouche ses clairons sonores ;
Terre, déjà tu te colores
De ce sang fumant qu’elle flaire.

L’incendie effrayant l’éclaire,
Comme de rouges météores ;
La Guerre, ivre de sa colère,
Embouche ses clairons sonores.

Et pour réclamer leur salaire,
Ô Dieu ! dans les cieux que tu dores,
Les vautours, sous l’œil des Aurores,
Suivent de leur vol circulaire
La Guerre, ivre de sa colère !

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "La Guerre", written 1875, appears in Les Exilés, in Rondels, no. 22, Paris, Édition Charpentier, first published 1878

See other settings of this text.

Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]
Total word count: 595
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris