Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Sois le bienvenu, rouge Automne. Accours dans ton riche appareil, Embrasse le coteau vermeil Que la vigne pare et festonne. Père, tu rempliras la tonne Qui nous verse le doux sommeil; Sois le bienvenu, rouge Automne, Accours dans ton riche appareil. Déjà la Nymphe qui s'étonne, Blanche de la nuque à l'orteil, Rit aux chants ivres de soleil Que le gai [vendangeur]1 entonne, Sois le bienvenu, rouge Automne.
- by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'automne", appears in Les Exilés, in Rondels, no. 5, first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "L'automne", from Douze rondels, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Andrew Schneider (b. 1991), "L'automne", op. 2 no. 2 (2012), copyright © 2012 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "Autumn", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ted Perry
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:20
Line count: 13
Word count: 68
Be welcome, red Autumn. So quickly in your rich clothing, Kiss the hillside that the vine covers and festoons, vermilion. Father, refill the jug Which leads us towards sweet sleep; Be welcome, red Autumn. So quickly in your rich clothing. There a Nymph is surprised, White from the neck to toe, Laughing at the drunken songs the cheerful harvester sings in the sunshine, Be welcome, red Autumn.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'automne", appears in Les Exilés, in Rondels, no. 5, first published 1875
Text added to the website: 2019-09-02 00:00:00
Last modified: 2019-09-02 12:35:36
Line count: 13
Word count: 67