Ich sehe dich in tausend Bildern, Maria, lieblich ausgedrückt, Doch keins von allen kann dich schildern, Wie meine Seele dich erblickt. Ich weiß nur, daß der Welt Getümmel Seitdem mir wie ein Traum [verweht]1, Und ein unnennbar süßer Himmel Mir ewig im Gemüthe steht.
Zwei geistliche Lieder
Song Cycle by Max Reger (1873 - 1916)
1. Ich sehe dich in tausend Bildern  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis, no title, appears in Geistliche Lieder, no. 15, first published 1802
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Maria", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (A. Rosenthal) , "Song to Mary"
- ENG English (Joel Ayau) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 15", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hymne à Marie", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Novalis Schriften. Herausgegeben von Friedrich Schlegel und Ludwig Tieck. Zweiter Theil. Berlin, 1802- In der Buchhandlung der Realschule, pages 157-158; with Novalis Schriften. Herausgegeben von Ludwig Tieck und Fr. Schlegel. Dritte Auflage. Zweiter Theil. Berlin, 1815. In der Realschulbuchhandlung, page 42; and with Novalis Schriften. Kritische Neuausgabe auf Grund des handschriftlichen Nachlasses von Ernst Heilborn. Erster Theil. 1901. Druck und Verlag von Georg Reimer Berlin, page 345.
1 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "entfloh"Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
2. Meine Seele ist still zu Gott
Meine Seele ist still zu Gott, der mir hilft Denn er ist mein Hort, meine Hülfe, mein Schutz das mich kein Fall schtürzen wird, wie groß er ist. Hoffet auf ihn Allezeit schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsere Zuversicht, unsere Zuversicht.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 62 (63)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "My soul waits quietly on God", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission