LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,296)
  • Text Authors (19,842)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Poèmes lyriques, 2ème livre

by Auguste Guéroult (1836 - 1911)

1. Nuit de Mai  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
[ ... ]

LE POÈTE
 S'il ne te faut, ma sœur chérie,
 Qu'un baiser d'une lèvre amie 
 Et qu'une larme de mes yeux, 
 Je te les donnerai sans peine ; 
 De nos amours qu'il te souvienne, 
 Si tu remontes dans les cieux. 
 Je ne chante ni l'espérance, 
 Ni la gloire, ni le bonheur, 
 Hélas ! pas même la souffrance. 
 La bouche garde le silence 
 Pour écouter parler le cœur.

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "La nuit de mai"

See other settings of this text.

First published in Revue des Deux Mondes, June 15, 1835.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Idylle
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Il est un vallon paré 
De rose bruyère,
Un frais vallon parfumé 
De verte fougère.
Dans cet aimable séjour
Je veux errer tout le jour
Et rêver à mon amour
Discret et sincère.

Il est un gentil ruisseau, 
Chanson des prairies,
Qui coule sous le fluteau
Les menthes fleuries.
Il caresse les roseaux
Courbés sous leurs doux fardeaux.
Au murmure de ses eaux
Je pense à ma mie.

Il est un charmant berceau
Là, sous la ramée,
Où la liane à l'ormeau
S'est vite enlacée.
Ce nid propice aux heureux
Sous le seul regard des cieux
Entendra nos doux aveux,
O ma bien aimée !

Text Authorship:

  • by A. S. Eldridge , written 1835, first published 1835

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Parfois, lorsque tout dort  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Parfois, lorsque tout dort, je m'assieds plein de joie
Sous le dôme étoilé qui sur nos fronts flamboie ;
J'écoute si d'en haut il tombe quelque bruit ;
Et l'heure vainement me frappe de son aile
Quand je contemple, ému, cette fête éternelle
Que le ciel rayonnant donne au monde la nuit.

Souvent alors j'ai cru que ces soleils de flamme 
Dans ce monde endormi n'échauffaient que mon âme ;
Qu'à les comprendre seul j'étais prédestiné ;
Que j'étais, moi, vaine ombre obscure et taciturne,
Le roi mystérieux de la pompe nocturne ;
Que le ciel pour moi seul s'était illuminé !

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1829, appears in Les Feuilles d'automne, no. 21

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Tak někdy, vše když spí…", Prague, first published 1877
  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Adieu  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Adieu ! je crois qu'en cette vie
Je ne te reverrai jamais.
Dieu passe, il t'appelle et m'oublie ;
En te perdant je sens que je t'aimais.

Pas de pleurs, pas de plainte vaine.
Je sais respecter l'avenir.
Vienne la voile qui t'emmène,
En souriant je la verrai partir.

Tu t'en vas pleine d'espérance,
Avec orgueil tu reviendras ;
Mais ceux qui vont souffrir de ton absence,
Tu ne les reconnaîtras pas.

Adieu ! tu vas faire un beau rêve
Et t'enivrer d'un plaisir dangereux ;
Sur ton chemin l'étoile qui se lève
Longtemps encor éblouira tes yeux.

Un jour tu sentiras peut-être
Le prix d'un coeur qui nous comprend,
Le bien qu'on trouve à le connaître,
Et ce qu'on souffre en le perdant.

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Adieu !", written 1840, appears in Premières poésies

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

First published in Revue des Deux Mondes, January 1, 1843.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 1850
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris