LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

"Alice" Songs

Song Cycle by Gary Bachlund (b. 1947)

1. Childhood Dreams
 (Sung text)

Language: English 
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.

 ... 

Alice! A childish story take,
And with a gentle hand,
Lay it where Childhood's dreams are twined
In Memory's mystic band,
Like pilgrim's wither'd wreath of flowers
Pluck'd in far-off land.

All in the golden afternoon
Full leisurely we glide;
For both our oars, with little skill,
By little arms are plied,
While little hands make vain pretence
Our wanderings to guide.

 ... 

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, MacMillan; text from the preface, first published 1865

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Henri Bué) , no title [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. The Little Crocodile
 (Sung text)

Language: English 
How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcomes little fishes in,
With gently smiling jaws!

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 2, first published 1865

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Henri Bué) , no title

Note: a parody of Isaac Watt's Against Idleness and Mischief
Researcher for this page: Barbara Miller

3. Pig and Pepper
 (Sung text)

Language: English 
Speak roughly to your little boy,
And beat him when he sneezes;
He only does it to annoy,
Because he knows it teases.

I speak severely to my boy,
I beat him when he sneezes;
For he can thoroughly enjoy
The pepper when he pleases!

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, appears in Alice's Adventures in Wonderland, first published 1865

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Henri Bué) , no title

Note: this is a parody of David Bates' "Speak Gently."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. The Mock Turtle's Lament
 (Sung text)

Language: English 
Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Soup of the evening,
Beautiful, beautiful Soup!

Beautiful Soup!  Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two
Pennyworth only of beautiful Soup?
Beautiful Soup!
Beautiful Soup!
Soup of the evening,
Beautiful, beautiful soup!

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 10, first published 1865

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Henri Bué) , no title

Researcher for this page: Barbara Miller

5. Jabberwocky
 (Sung text)

Language: English 
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the momeraths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And, has thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.

`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the momeraths outgrabe.

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, "Jabberwocky", appears in Through the Looking-Glass and What Alice Found There, London, Macmillan, first published 1871

See other settings of this text.

Researcher for this page: Barbara Miller

6. Tweedledum and Tweedledee
 (Sung text)

Language: English 
Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.

Just then flew down a monstrous crow
As big as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, Mother Goose
  • sometimes misattributed to Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tweedledum et Tweedledee", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

First appeared in print in this form in Original Ditties for the Nursery, 1805. Later quoted by Lewis Carroll in Through the Looking-Glass, and sometimes attributed to him.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Humpty Dumpty
 (Sung text)

Language: English 
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King's horses and all the King's men
Couldn't put Humpty Dumpty in his place again.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, Mother Goose

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Humpty Dumpty", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. The Lion and the Unicorn
 (Sung text)

Language: English 
The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:
The Lion beat the Unicorn all round the town.
Some gave them white bread, some gave them brown:
Some gave them plum-cake and drummed them out of town.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, written 1603

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le lion et la licorne", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Queen Alice
 (Sung text)

Language: English 
Hush-a-by lady, in Alice's lap!
Till the feast's ready, we've time for a nap:
When the feast's over, we'll go to the ball --
Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!

To the Looking-Glass creatures it was Alice that said,
"I've a sceptre in my hand, I've a crown on my head;
Let the Looking-Glass creatures, whatever they be,
Come and dine with the Red Queen, the White Queen, and me.

Then fill up the glasses as quick as you can,
And sprinkle the table with buttons and bran:
Put cats in the coffee, and mice in the tea --
And welcome Queen Alice with thirty-times-three!

"O Looking-Glass creatures," quothe Alice, "draw near!
'Tis and honour to see me, a favour to hear:
'Tis a privilege high to have dinner and tea
Along with the Red Queen, the White Queen, and me!"

Then fill up the glasses with treacle and ink,
Or anything else that is pleasant to drink:
Mix sand with the cider, and wool with the wine --
And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!
Thirty-times-three and ninety-times-nine!

Text Authorship:

  • by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, appears in Through the Looking-Glass and What Alice Found There, London, Macmillan, chapter 9, first published 1871

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Note: this is a parody of "Bonny Dundee", a song from The Doom of Devorgoil by Sir Walter Scott
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 700
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris