by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to
Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll
Tweedledum and Tweedledee
Language: English
Available translation(s): FRE
Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.
Just then flew down a monstrous crow
As big as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.
First appeared in print in this form in Original Ditties for the Nursery, 1805. Later quoted by Lewis Carroll in Through the Looking-Glass, and sometimes attributed to him.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tweedledum et Tweedledee", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2007-05-08
Line count: 8
Word count: 41
Tweedledum et Tweedledee
Language: French (Français)  after the English
Tweedledum et Tweedledee
Se mirent d'accord pour se battre ;
Car Tweedledum disait que Tweedledee
Avait abîmé son nouveau joli hochet.
Juste alors arriva en volant un monstrueux corbeau
Aussi gros qu'un tonneau de goudron,
Qui effraya tant les deux héros
Qu'ils oublièrent complètement leur querelles.
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-12-27
Line count: 8
Word count: 46