Et toi mon cœur pourquoi bats-tu Comme un guetteur mélancolique J'observe la nuit et la mort
Le Guetteur mélancolique pour baryton et piano
by Benoît Menut (b. 1977)
1. Et toi mon cœur  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. L'Amour  [sung text not yet checked]
L’anneau se met à l’annulaire Après le baiser des aveux Ce que nos lèvres murmurèrent Est dans l’anneau des annulaires Mets des roses dans tes cheveux
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 1, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
3. Or nous regardions les cygnes  [sung text not yet checked]
Or nous regardions les cygnes Nager ce soir plein de tiédeur Sur le grand lac où se résignent Les branches des saules pleureurs Et c'était l'heure où le jour meurt.
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 2, Paris, Éd. posthume Gallimard, first published 1952
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Harry Joelson4. S'en est allée l'amante  [sung text not yet checked]
S’en est allée l’amante Au village voisin malgré la pluie Sans son amant. S’en est allée l’amante, Pour danser avec un autre que lui. Les femmes mentent -- mentent.
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 3, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
5. Je ne sais plus ni si je l'aime  [sung text not yet checked]
Je ne sais plus ni si je l’aime Ni si l’hiver sait mon noir péché Le ciel est en manteau de laine Et mes amours s’étant cachés Périssent d’amour en moi-même
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 4, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
6. J'entends parfois une voix  [sung text not yet checked]
J’entends parfois une voix quiète d’absente Dire de petits mots Qui font que j’aimerai chaque douleur présente Et tout l’espoir des prochains maux Mots finissant en el comme le nom des anges Ô puérilités Le ciel que l’on médite et le miel que l’on mange Fraîcheur du miel ô ciel d’été
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Acousmate", written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Dis‑le‑moi mon amour  [sung text not yet checked]
Dis-le moi, mon amour est-il vrai que tu m'aimes Une étoile a donc lui sur nos fronts certains soirs Ah ! mon corps connaîtra tous les deuils des carêmes Pour payer le bonheur que lui vaut cet espoir Dis-le-moi, mon amour est-il vrai que tu m'aimes Car je veux si c'est vrai le crier dans la nuit Se peut-il que ma bouche et mes tristes poèmes N'aient encore en ton âme apporté quelque ennui Car Orphée amoureux fut tué par les femmes Et je sais que souvent la nature entend mieux Les sanglots de la lyre et les pleurs de nos âmes Que les belles ôtoi vers qui vont nos grands yeux Mon amour si tu veux nous irons par les sentes Près de nous voleront des oiseaux en émoi Nous aurons pour calmer nos deux bouches ardentes Des myrtilles pour toi mais ta bouche pour moi L'écureuil a peut-être oublié des noisettes Sur la haie or mes dents sauront bien les briser Et tes dents les croquer. Des oiseaux sur nos têtes Chanteront et j'aurai pour ma peine un baiser Nous irons si tu veux par la triste bruyère Dans l'espoir d'en trouver de la blanche veux-tu Il faudra mon amour pour rentrer chez ta mère Que la nuit soit venue et que tout se soit tu.
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Maréï", written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Le bon sommeil  [sung text not yet checked]
Ses lèvres sont entr’ouvertes Le soleil est levé Il se glisse dans la chambre Malgré les volets Il fait tiède Ses lèvres sont entr’ouvertes Et ses yeux sont clos Le visage est si calme que je devine des rêves Quiets et doux Très doux Je me souviens d’avoir rêvé Que l’on vivait Autour D’un grand pommier d’amour Par de doux jours pareils aux nuits sans lune Et l’on passait le temps à caresser les chats Tandis que des filles brunes Cueillaient les pommes une à une Pour les donner aux chats Ses lèvres sont entr’ouvertes Ô les calmes respirs Ce matin la grande chambre est si tiède Dehors les oiseaux chantent Et des hommes travaillent déjà Tic tac tic tac Je sors sur la pointe des pieds Pour ne pas troubler le bon sommeil
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Le bon sommeil", written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. La chaste Lise  [sung text not yet checked]
La journée a été longue Elle est passée enfin Demain sera ce que fut aujourd’hui Et là-bas sur la montagne Le soir descend sur le château enchanté Nous sommes las ce soir Mais la maison nous attend Avec la bonne soupe qui fume Et dès l’aube demain Le dur labeur Nous reprendra Hélas Bonnes gens
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "La chaste Lise", written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Ô mon cœur j'ai connu  [sung text not yet checked]
Ô mon cœur j’ai connu la triste et belle joie D’être trahi d’amour et de l’aimer encore Ô mon cœur mon orgueil je sais je suis le roi Le roi que n’aime point la belle aux cheveux d’or Rien n’a dit ma douleur à la belle qui dort Pour moi je me sens fort mais j’ai pitié de toi Ô mon cœur étonné triste jusqu’à la mort J’ai promené ma rage en les soirs blancs et froids Je suis un roi qui n’est pas sûr d’avoir du pain Sans pleurer j’ai vu fuir mes rêves en déroute Mes rêves aux yeux doux au visage poupin Pour consoler ma gloire un vent a dit Écoute Élève-toi toujours Ils te montrent la route Les squelettes de doigts terminant les sapins.
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, Paris, Éd. posthume Gallimard, first published 1952
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]