LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Из лирической тетради

by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966)

1. Я помню день
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Я помню день: он для меня
был утром жизненного дня.
Стояла молча предо мною,
вздымалась грудь её волною,
алели щеки, как заря,
все ярче рдея и горя...

И вдруг, как солнце золотое,
любви признанье молодое
исторглось из груди ея...
И новый мир увиделя!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Только встречу улыбку твою  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Только встречу улыбку твою
Или взгляд уловлю твой отрадный,
Не тебе песнь любви я пою,
А твоей красоте ненаглядной.

Про певца по зарям говорят,
Будто розу влюблённою трелью
Восхвалять неумолчно он рад
Над душистой её колыбелью.

Но безмолвствует, пышно чиста,
Молодая владычица сада:
Только песне нужна красота,
Красоте же и песен не надо...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Везде‑над лесом и над пашней
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Везде-над лесом и над пашней,
и на земле, и на воде -
такою близкой и вчерашней
ты мне являешься-везде.

Твой стан под летней душной тучей,
Твой стан, закутанный в меха,
всегда пою - всегда певучий,
клубясь туманами стиха. 

И через годы, через воды,
i v svetlyj chas, и во хмелю
тебя, Дитя моей свободы,
подруга Светлая, люблю.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 151
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris