LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Романсы на стихи советских поэтов (Romansy na stikhi sovetskikh po`etov) = Romances on texts of Soviet Poets

by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966)

1. Осень зажгла над равниной

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by V. Rozhdestvensky

Go to the general single-text view

2. Под вечер примолкла война
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Под вечер примолкла война.
В землянку вошла тишина...
Лишь сердце стучит,
да песня звучит,
да тихо рокочет струна.

Сидят у печурки друзья,
солдатская наша семья.
А в песне звучит,
полынью горчит
бессонная дума моя.

Летят мои думы в поля,
где зной опалил тополя.
И сердце мне жжёт,
и бластно зовёт
умытая кровью земля.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Aleksandrovich Surkov (1899 - ?)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Песня цыганки
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
День прошёл, заря погасла, затянуло пылью даль;
у костра сидит цыганка, завернулась в темну шаль.
Степи, зори да цыганки белу грудь
не забуду, помнить буду степи, зори да кибиток дальний путь.

Месяц встал над ковылями, ржёт далеко где-то конь.
У костра сидит цыганка, смотрит сумрачно в огонь.
Жизнь прошла, как день проходит... Дремлют в таборе воза.
У костра сидит цыганка, шаль спустила на глаза.

Степи, зори да цыганки белу грудь
не забуду, помнить буду, степи, зори да кибиток дальний путь.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Весеннею дымкой покрылись поля

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by V. Rozhdestvensky

Go to the general single-text view

5. Ой, туманы мои, растуманы

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Vasilyevich Isakovsky (1900 - 1973), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

6. Пастушок

Language: Russian (Русский) 
На рассвете просыпается деревенский пастушок
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by A. Salnikov

Go to the general single-text view

7. Прохладой ночь дохнула
 (Sung text)

Subtitle: Испанский романс

Language: Russian (Русский) 
Прохладой ночь дохнула
 [ ... ]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Stepan Shchipachyov (1899 - 1980), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

8. Осенний праздник

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Stepan Shchipachyov (1899 - 1980), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Total word count: 198
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris