She is a southern girl of Chang-kan Town; Her face is prettier than star or moon, And white like frost her feet in sandals -- She does not wear the crow-head covers.
The Women of Yueh
Song Cycle by Arthur Edward Drummond Bliss, Sir (1891 - 1975)
1. She is a southern girl
Text Authorship:
- by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Note for line 4 - crow-head covers : a type of shoe that upper-class women used to wear in the north of China.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Many a girl
Many a girl of the south is white and lucent -- Often she will steer her shallop and play. In her coquettish eyes Lurks the lure of the spring-time. She will pluck the flowers of the water For amorous wayfarers.
Text Authorship:
- by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. She is gathering lotus buds
She is gathering lotus buds in the river of Yeh. She spies a passer-by, and turns round, Singing her boat-song. She laughs, and hides away among the lilies; And seeming shy, she will not show her face again.
Text Authorship:
- by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. She, a Tung‑yang girl
She, a Tung-yang girl, stands barefoot on the bank; He, a boatman of Kui-chi, is in his boat. The moon has not yet set. They look at each other -- broken-hearted.
Text Authorship:
- by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. The water in the Mirror Lake
The water in the Mirror Lake Is clear like the moon. The girl of Yeh-chi Has a face white as snow -- Her silvery image Trembles in the silvery ripple.
Text Authorship:
- by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971), "The women of Yueh V", appears in Li Po, the Chinese poet, done into English verse
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), title 1: "鏡湖水如月", title 2: "越女詞五首"
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]