Si la fleur brillante et rosée/ Savait ce que souffre mon cœur
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Six Mélodies de E. Savenay
by E. Savenay
1. La Fleur brillante et rosée
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Jeanne de Tallenay , appears in Premières Rimes, Paris, Éd. Paul Ollendorff, first published 1894
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 22
Go to the general single-text view
2. Les Rêves  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Les heures d’aimer passent brèves, Lentes les heures de souffrir. Le mal dont on ne veut guérir S’endort dans la douceur des rêves. Par les rêves nous sont rendus Les baisers lointains des absentes , Les voix autrefois caressantes, Les bonheurs à jamais perdus ! Les rêves nous ouvrent la porte Éclatante du paradis. Ce sont nos espoirs interdits, Que leur aile en fuyant emporte ! Et comme à l’heure des reflux, Sous la chanson des flots, des grèves, S’endort dans la douceur des rêves La détresse de n’aimer plus !
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Les Rêves", appears in L'or des couchants, poésies nouvelles 1889-1892
See other settings of this text.
Researcher for this page: François Le Roux [Guest Editor]3. Comme les gouttes d'eau  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Comme les gouttes d'eau sur un roc qui se creuse, Les heures, en tombant, ont ouvert dans mon cœur Une lente blessure, et leur sillon vainqueur Y serpente en chantant sa chanson douloureuse. Comme les gouttes d eau sur un roc qui verdit Et de mousse légère au printemps se décore, Les heures vont tombant et, sur mon cœur sonore, La pâle floraison du souvenir grandit. Des cieux à peine vus répétant le mirage, Tendant sur l'horizon leur magique rideau, Les heures vont tombant comme les gouttes d'eau Sous les bois odorants quand a passé l'orage !
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 7. L'Âme en deuil, in 3. Les Fleurs de sang, no. 2, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878
Go to the general single-text view
Confirmed with La Chanson des Heures. Poésies nouvelles (1874-1878), Paris, G. Charpentier, 1878, page 241.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Glissant sur la mer endormie
Language: French (Français)
Glissant sur la mer endormie/ Dans la nacelle assis tous deux
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 42
Go to the general single-text view
5. L'Introuvable fleur
Language: French (Français)
Où donc fleuris-tu ? Dans quelle humble plaine ?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louis-Alexandre Fortoul (1870 - 1948), as Ludovic Fortolis
Go to the general single-text view
6. Au son de la cloche
Language: French (Français)
Toi, dont la voix d'airain, sur le flot qui la porte
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louis-Alexandre Fortoul (1870 - 1948), as Ludovic Fortolis
Go to the general single-text view
Total word count: 186