LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Kinesiska sånger = Chinese Songs

by Algot Haquinius (1886 - 1966)

1. I bambusnåret
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Tillbakalutad i det täta bambusnåret 
spelar jag på min luta och nynnar en sång, 
så svag att ingen kan höra den 
utom min vän, den bleka månen.

Text Authorship:

  • by Erik Blomberg (1894 - 1965), "I bambusnåret", appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944

Based on:

  • a text in English by Witter Bynner (1881 - 1968), "In a retreat among bamboos", appears in The Jade Mountain, first published 1929
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Wang Wei (701 - 761), "竹里馆"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. En suck i vårens palats
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Skönheten har blivit min olycka, 
jag ser mig så suckande i spegeln. 
Hur skall jag smycka mig för 
att behaga en granntyckt Kejsare. 
Fåglarna flockas kvittrande i den ljumma vinden, 
blomskuggor vaja i det höga solljuset. 
År efter år gå sydlandets unga flickor 
och plocka hibiskusblommor drömmande om kärlek.

Text Authorship:

  • by Erik Blomberg (1894 - 1965)

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Du Xunhe (846 - 904) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Vid framsättande av vinet
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Se hur Gula flodens vatten strömmar ned från himlen
Och faller ut i havet för att aldrig återvända.
Se hur silkessvarta lockar i den klara spegeln
Från morgonen till kvällen blekna bort till snö.
…. O låt en man få dristigt dricka
Och slippa vända bägarn tom mot månen!
Där himlen gett förmåga, må den också brukas!
Låt tusen silverslantar rulla, du får dem nog tillbaka!
Slakta en ko, stek ett får och brygg
Av tre hundra kannor en mäktig dryck!
… Skänk i av vinet
Åt den gamle mästaren T´sên
Och den unge lärjungen Tan-chíu!
Låt inte bärgaren vila!
Låt mig sjunga en sång.
Upplåt era öron och lyssna!
Vad är klockor, trummor och dyrbarheter värda?
Låt mig vara drucken beständigt och aldrig nykter.
Renlevnadsmän och vise män från fordom är för alltid glömda,
Och endast de stora dryckeshjältarna ha vunnit ryktbarhet för evigt.
Furst Ch´ên gav en gång vid en fest i Fullkomlighetens palats
Skrattande tiotusen guldmynt för en tunna vin.
Varför säger du, min vän, att dina pengar är slut?
Gå och köp vin och låt oss dricka tillsammans!
Mina kostbara pälsverk
Och min apelkastade hingst –
Låt byta ut dem mot ädelt vin
Och vi skall dränka tiotusen släktleds sorger.

Text Authorship:

  • by Erik Blomberg (1894 - 1965) [an adaptation]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "将进酒"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 281
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris