LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Quatre poèmes lyriques de François Coppé

by Ika Peyron (1845 - 1922)

1. La Première  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ce n’est pas qu’elle fût bien belle ;
Mais nous avions tous deux vingt ans,
Et ce jour-là, – je me rappelle, –
Était un matin de printemps.

Ce n’est pas qu’elle eût l’air bien grave ;
Mais je jure ici que jamais
]e n’ai rien osé de plus brave
Que de lui dire que j’aimais.


Ce n’est pas qu’elle eût le cœur tendre ;
Mais c’était si délicieux
De lui parler et de l’entendre
Que les pleurs me venaient aux yeux.

Ce n’est pas qu’elle eût l’âme dure ;
Mais pourtant elle m’a quitté,
Et, depuis, ma tristesse dure,
Et c’est pour une éternité.

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), "La Première", written 1874, appears in Le cahier rouge, no. 36, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874

See other settings of this text.

Confirmed with Le Cahier rouge, in Œuvres complètes de François Coppée, Librairie L. Hébert, 1892, Poésies, tome II (p. 93-94).


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Aubade  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
L'aube est bien tardive à naître, 
Il a [gelé]1 cette nuit ; 
[Et]2 déjà sous ta fenêtre 
Mon fol amour m'a conduit.

Je tremble, mais moins encore 
Du froid que de ma langueur ; 
Le frisson du luth sonore 
Se communique à mon cœur.

Ému comme un petit page, 
J'attends le moment plus sûr 
Où j'entendrai le tapage 
De tes volets [sur le]3 mur ;

Et la minute me dure 
Où m'apparaîtra soudain, 
Dans son cadre de verdure, 
Ton sourire du matin.

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Michel Carré (1822 - 1872)
  • by François Coppée (1842 - 1908), "Aubade", appears in Le cahier rouge, no. 27, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Dawn serenade", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Œuvres complètes de François Coppée. Poésie - Tome II. Le cahier rouge, Paris, L. Hébert, 1886, pages 68-69.

Misattributed to Michel Carré on Paul Viardot's score, Paris, 'Au Ménestrel' Heugel, 1887.

1 Viardot: "neigé"
2 Viardot: "Mais"
3 Viardot: "contre ton"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Matin d'octobre  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
C'est l'heure exquise et matinale
Que rougit un soleil soudain. 
A travers la brume automnale 
Tombent les feuilles du jardin.

Leur chute est lente. Ou peut les suivre 
Du regard en reconnaissant
Le chêne à sa feuille de cuivre, 
L'érable à sa feuille de sang.

Les dernières, les plus rouillées, 
Tombent des branches dépouillées : 
Mais ce n'est pas l'hiver encor.

Une blonde lumière arrose 
La nature, et, dans l'air tout rose,
On croirait qu'il neige de l'or.

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), "Matin d'octobre", written 1874, appears in Le cahier rouge, no. 20, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "十月的清晨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Jitro v říjnu", first published 1877
  • ENG English (Michael Berridge) , "October morning", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Sérénade au milieu d'une fête  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Que s’éteignent les gaîtés,
Que cesse le rire !
— C’est la musique. Écoutez !
Comme dit Shakespeare.

Sous le ciel nocturne, allons,
Pour la mieux entendre.
Pianissimo, violons !
Jouez un air tendre.

Un voyage au pays bleu,
Je vous en supplie !
Un peu de mystère ! Un peu
De mélancolie !

Au bras de votre servant,
Femmes, sous vos voiles,
Comparez, en les levant,
Vos yeux aux étoiles.

Écoutez, cœurs ingénus,
La chanson touchante
Que pour les astres émus
Le rossignol chante.

Respirons l’odeur du foin,
Le parfum des roses.
Salut, fleurs du ciel de juin
Largement écloses !

Que vers votre pur éclat
Notre esprit s’élève !
Nul plaisir n’est délicat
Sans un peu de rêve.

Text Authorship:

  • by François Coppée (1842 - 1908), "Sérénade au milieu d’une fête", appears in Les Paroles sincères

See other settings of this text.

Confirmed with Les Paroles sincères, in Œuvres complètes de François Coppée, Librairie Aldre Houssiaux, 1909, Poésies, tome IV pages 136-137.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 372
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris