by
François Coppée (1842 - 1908)
Matin d'octobre
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG
C'est l'heure exquise et matinale
Que rougit un soleil soudain.
A travers la brume automnale
Tombent les feuilles du jardin.
Leur chute est lente. Ou peut les suivre
Du regard en reconnaissant
Le chêne à sa feuille de cuivre,
L'érable à sa feuille de sang.
Les dernières, les plus rouillées,
Tombent des branches dépouillées :
Mais ce n'est pas l'hiver encor.
Une blonde lumière arrose
La nature, et, dans l'air tout rose,
On croirait qu'il neige de l'or.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "Matin d'octobre", published 1920 [ medium voice and piano ], from Cinq Mélodies, no. 1, from Trois mélodies (1920), no. 1, Éd. "Au Ménestrel" Heugel [sung text not yet checked]
- by Paul Gautier , "Matin d'octobre", 1921?, published 1921 [ medium voice and piano ], Éd. Durdilly, Ch. Hayet, successeur [sung text not yet checked]
- by Louis Hasselmans (1878 - 1957), "Matin d'octobre", published [1897] [ high voice and piano ], from Trois mélodies, no. 3, Paris, Éd. A. Noël [sung text not yet checked]
- by Henri Marteau (1874 - 1934), "Matin d'Octobre", op. 19b no. 4 (c1917) [ voice and piano ], from Huit Mélodies pour chant avec accompagnement de piano, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Ika Peyron (1845 - 1922), "Matin d'octobre" [ voice and piano ], from Quatre poèmes lyriques de François Coppé, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert, "Matin d'octobre", <<1904 [ medium voice and piano ], from Les Saisons et les Heures, no. 15, Éd. Heugel & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "十月的清晨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Jitro v říjnu", first published 1877
- ENG English (Michael Berridge) , "October morning", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-07-04
Line count: 14
Word count: 78
October morning
Language: English  after the French (Français)
It is the exquisite morning hour
reddened by a sudden sun.
Through the autumnal mist
the leaves of the garden fall.
Their drift is slow. One can follow them
with one’s eyes and recognize
the chestnut with its leaves of copper,
the maple with its leaves of blood.
The last, the rustiest,
fall from the leafless branches:
but it is not winter yet.
A blonde light is diffused
across Nature, and in the rubicund air,
you would think it was snowing flakes of gold.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Michael Berridge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "Matin d'octobre", written 1874, appears in Le cahier rouge, no. 20, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874
This text was added to the website: 2020-01-11
Line count: 14
Word count: 84