LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,226)
  • Text Authors (19,713)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Matinées musicales: album lyrique

by Maria Felicia Garcia Malibran (1808 - 1836)

1. Le Beau Page

Subtitle: Ballade

Language: French (Français) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Julien Loraux de Ronsière

Go to the general single-text view

2. Il ritrovo
 (Sung text)

Subtitle: Barcarola

Language: Italian (Italiano) 
Di già notte oscura sul prato stende il vel:
È l’ora sicura del mio pastor fedel.
Non muovasi un accento
Che può tradirci il vento: ei tosto giungerà.
Tra la la etc.

Lesbin del villaggio chiude il più gentil cor;
Fra tutti egli è il più saggio e il più felice ancor.
Io già parlar lo sento
E domandar contento un bacio ch’egli avrà.
Tra la la etc.

Ma l’ora s’avanza ed ei non giunge ancor.
Ah! Che vêr questa stanza più non lo spinge amor.
Come mi batte il petto
Per tema e per sospetto lo vedo: eccolo là; ei viene qua.
Tra la la etc.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Il gondoliere

Subtitle: Barcarola

Language: Italian (Italiano) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), no title, appears in Imitation de Moore : Trois Nocturnes, no. 1
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Rataplan
 (Sung text)

Subtitle: Chansonette

Language: French (Français) 
Rataplan, tambour habile,
Rataplan rataplan rataplan,
Rataplan matin et soir,
Rataplan plan par la ville,
Rataplan plan plan plan plan
Je vais toujours tambour battant,
Je vais touhours tambour battant,
Tambour battant, tambour battant.
Rrrrrrrrrrrrrrrrrr.
Ran plan plan pataplan pataplan
Ran pataplan ran pataplan pataplan plan plan
Pataplan pataplan
Ran pataplan pataplan pataplan.

Aux plaines de pyramides
J'ai mené, tambour battant,
Ran pataplan pataplan pataplan,
Les francais de gloire avides,
À la victoire enchantant;
Mais au sort toujours docile,
Me voilà dans mes foyers,
Devenu tambour de ville de tambour de grenadiers,
De tambour de grenadiersde grenadiers.

Tambourinant sans relâche, 
Soir matin et jour et nuit,
Ran pataplan pataplan pataplan,
J'ai fait il faut qu'on le sache
Dans ce monde bien du bruit;
Dans l'autre monde j'espère,
De venir illustre aussi,
Si je puis encore faire
Même bruit qu'en celui-ci,
Même bruit qu'en celui-ci, qu'en celui-ci.

Et quand de quitter la terre 
Enfin ce sera mon tour,
Ran pataplan pataplan pataplan,
Je desire qu'on m'enterre
À côté de mon tambour;
Quand des anges les trompettes
Sonneront le jugement,
Je pourrai de mes baguettes
Faire un accompagnement,
Faire un accompagnement,
Plan plan plan plan.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Note: adapted from "Tambour de Ville" by Robert-de-Rigoulène


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. La Bayadère
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je suis la bayadère,
Dont le gai tambourin,
Et la danse légère,
Bannissent le chagrin.

Enfant des bords du Gange,
Le plaisir est ma loi;
Venez, et qu'on se range
En cercle autour de moi.

La rose du Bengale, 
Pour charmer vos regards,
Se marie à l'opâle
Dans mes cheveux épars.

Aux lieux où l'on m'invite
En souriant j'accours,
Et toujours ma visite
Éveille les amours.

Et la foule charmée
Se pressant pour la voir
Dans la plaine embaumée,
Répèta jusqu'au soir.

Text Authorship:

  • by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. No chiú lo guarracino

Subtitle: Nuova tarantella napoletana

Language: Italian - Neapolitan (dialect) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

7. Il barcajuolo

Language: Italian (Italiano) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

8. Il follettino

Language: Italian (Italiano) 
La nonna Berta il rammentio o sorella un dì narrò alle fanciulle già
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

9. Chant caractèristique des matelôts anglais  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le tems est lourd,
l'orage accourt.
Et loin de nous
le rivage heureux
est caché
sous un ciel brumeux;
Ramez, ramez enfants.

Pourquoi palir? 
Pourquoi faiblir?
Eh! que nous fait la vague en courroux
les périls sont des jeux pour nous!
Ramez, ramez enfants.

Ramez, d'accord!
Plus fort! plus fort!
Nous glisserons sur les flots amers
plus légers que l'oiseau des mers.
Ramez, ramez enfants!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Le Ménestrel
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Avec moi j'ai la mandoline
Dont les accents flattent les Rois,
Mes chants rediront tes exploits,
Avec moi j'ai la mandoline ;
Si ta maîtres se te chagrine,
Je la rendrai douce à ta voix
Mais l'ombre a noirci la colline.
Ah si ton cœur n'est pas cruel,
Reçois seigneur dans ton castel,
Reçois le jeune ménestrel.

Mes vers célebreront la gloire
Et les vertus de tes ayeux,
Je dirai leurs faits glorieux,
Mes vers célebreront leur gloire,
Comme ils savaient aimer et boire,
Et comme ils chantaient encor mieux.
Mais il gèle et la nuit est noire.

La voix s'égare dans l'espace,
Vainement, au déclin du jour,
Le jeune homme au pied de la tour,
Cherchait au castel une place ;
Sa voix s'égare dans l'espace,
Hélas, il pleure et tout est sourd.
Mais il tombe et le froid le glace.
Toi dont le cœur est si cruel,
Reste, égoiste du castel,
Laisse dormir le ménestrel.

Text Authorship:

  • by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

11. La Voix qui dit: je t'aime
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Petits rossignols n'ayez peur,
Rassemblez-vous sous ma fenètre:
Dans vos chants je crois reconnaitre
La voix qui parlait à mon coeur;
Abusez-moi toujours de même,
Chantez l'amour, suivez ses lois!
Ah rien n'est doux comme la voix
Qui dit: je t'aime.

Autour de moi, je crois toujours
Entendre soupirer Marie,
Et comme une voix qui me crie:
Bien-aimé songe à nos amours!
Prolongez ce charme suprême,
Oiseaux fixez-vous dans ces bois!
Ah rien n'est doux comme la voix
Qui dit: je t'aime.

Mais l'aquilon de tous cotés
Souffle en grondant sur ce rivage,
Pour éviter un temps d'orage,
Eh quoi? déjà vous me quittez!
Ingrats, je reviens à moi-même,
Ah rien au monde, je le vois, 
N'est passager comme la voix
Qui dit: je t'aime.

Text Authorship:

  • by Sylvain Blot (1795 - c1863)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura L. Nagle) , "The voice that says I love you", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Note: some sources erroneously indicate the poet's name as Sylvain Blet.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Les Refrains
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Sur ce rivage,
Pauvre éxilé,
Quand mon village
M'est rappelé,
De nos hameaux
Quand je regrette
Les jours de fête
Et les travaux,
Les doux refrains 
De ma jeunesse
Charment sans cesse
Tous mes chagrins,
ah!

Si l'âge efface,
Et pour toujours,
Jusqu'à la trace
De nos beaux jours,
Et si les fruits 
De la vieillesse
Sont la tristesse
Et les ennuis,
Les doux refrains 
De ma jeunesse
Charment sans cesse
Tous mes chagrins,
ah!

Oui leur puissance
Rend à mon coeur
La souvenance 
Et le bonnheur;
Oui j'en aurai
Toute la vie
L'âme ravie,
Et je dirai
Les doux refrains 
De ma jeunesse
Charment sans cesse
Tous mes chagrins,
ah!

Text Authorship:

  • by Ambroise Bétourné (1795 - 1838)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 838
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris