LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)

Entends‑tu les gondoles
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Entends-tu les gondoles
S'égarer sur les flots ;
Les [tendres]1 barcarolles
Des jeunes matelots ?

  [Le frais]2 désir
Éveille [partout]3 le plaisir,
  [Oh ! viens]4 à moi,
[Belle !]3 Je rame ici vers toi !

La mer est éclairée
D'une lune d'amour ;
Et toi, belle adorée,
Préfères-tu le jour ?

  Le frais désir
Éveille [partout]5 le plaisir,
  [Oh]6 ! viens à moi,
Belle ! je rame ici vers toi !

Au son des mandolines,
Que de cœurs palpitans !
Là-bas sur les collines,
Que de couples contens !

  [Le frais]2 désir
Éveille [partout]3 le plaisir,
  [Oh ! viens]4 à moi,
[Belle !]3 Je rame ici vers toi !

Tout s'unit, tout s'adore
Sur la terre et les eaux ;
Et je suis seul encore
Au milieu des roseaux !

  Le frais désir
Éveille partout le plaisir,
  Oh ! viens à moi,
Belle ! je rame ici vers toi !

Voici l'heure charmante
Où l'on chante plus bas ;
Et de ma jeune amante
Je sens frémir les pas !

  [Le frais]2 désir
Éveille [partout]7 le plaisir,
  [Oh ! viens]8 à moi,
[Belle !]3 Je rame ici vers toi !

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Choudens •   M. Malibran 

M. Malibran sets stanzas 1-2, 5-6, 9-10
A. Choudens sets stanzas 1, 3-4, 7, 9-10

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
An imitation of Moore's Oh, come to me when daylight sets (Venetian Air).

1 Malibran: "douces"
2 Malibran: "Partout tendre"
3 omitted by Malibran.
4 Malibran: "Belle, viens"
5 omitted by Choudens.
6 Choudens: "Ah !"
7 omitted by Choudens and Malibran.
8 Malibran: "Belle, viens" ; Choudens: "Ah ! viens"

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), no title, appears in Imitation de Moore : Trois Nocturnes, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antony Choudens (1849 - 1902), "Viens à moi", published c1872, stanzas 1,3-4,7,9-10 [ voice and piano ], from 20 Mélodies, no. 17, Paris: Choudens [sung text checked 1 time]
  • by Pauline Duchambge (1778 - 1858), "Viens à moi", published [1834] [ medium voice and piano or harp ], Paris, Éd. Ignace Pleyel [sung text not yet checked]
  • by Charles de Dufort (b. 1803), "Les Gondoles vénitiennes" [sung text not yet checked]
  • by Félix Godefroid (1818 - 1897), "Le Gondolier" [sung text not yet checked]
  • by Maria Felicia Garcia Malibran (1808 - 1836), "Belle, viens à moi", subtitle: "Nocturne à deux voix égales", stanzas 1-2,5-6,9-10 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano ], from Album Lyrique, no. 13, Éd. Troupenas [sung text checked 1 time]
  • by Edmond Michotte (1831 - 1914), "Barcarolle", published [1864] [ vocal duet for soprano or tenor and baritone with piano ], from Vingt-cinq morceaux de chant à une et à plusieurs voix avec accompagnement de piano, no. 20, Paris, Éd. Flaxland [sung text not yet checked]
  • by Auguste Panseron (1796 - 1859), "Belle, viens à moi", published c1830 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. Frère [sung text not yet checked]
  • by Eugénie Santa Coloma Sourget (1827 - 1895), "L'Appel du gondolier", subtitle: "Barcarolle", published 1850? [ voice and piano ], Paris : J. Meissonnier Fils, [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Maria Felicia Garcia Malibran.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura L. Nagle) , "Sweetheart, come to me", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 183

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris