Spójrz, już kwitną astry białe
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Uty japonskie
by Piotr Perkowski (1901 - 1990)
1. Spójrz, już kwitną astry białe
Language: Polish (Polski)
2. Modły słałem  [sung text not yet checked]
Language: Polish (Polski)
Modły słałem z głębi duszy w Chasedera na Jamato, prośba twardość serca kruszy, modły słałem z głębi duszy. Lecz jak burza z gór Chacuszy stajesz się surowsza za to. Ach! Czyż po to z głębi duszy modły słałem na Jamato?
Text Authorship:
- by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Minamoto no Shunrai (1055 - 1129) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]3. Szu!... Szu!  [sung text not yet checked]
Language: Polish (Polski)
Szu!...Szu!…Cicho wiatr szeleści z Arima wionął ku Ino. Kwietne trawy muska, pieści. Zda się imię twoje, wieści słodkie, szumy ku mnie płyną. Szu!...Szu!…Cicho wiatr szeleści z Arima wionął ku Ino.
Text Authorship:
- by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska, Kraków, Museion, first published 1913
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Daini no Sanmi (d. c1078), no title, appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 58
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]3. Chanson japonaise
Language: French (Français)
Chut ! chut ! L'air est plein de brise
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Daini no Sanmi (d. c1078), no title, appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 58
Go to the general single-text view
4. O jakże dłuży mi się czas  [sung text not yet checked]
Language: Polish (Polski)
O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje. Znów srogi los rozłączy nas. O jakże dłuży mi się czas! Na chmurnem niebie księżyc zgasł, znękały serce niepokoje. O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje.
Text Authorship:
- by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska, Kraków, Museion, first published 1913
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Udaishō Michitsuna no Haha (c937 - c995), appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 53
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]4. Chanson japonaise
Language: French (Français)
Oh qu'il est triste mon jeune corps ! mon lit est vide et l'heure est lente
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Udaishō Michitsuna no Haha (c937 - c995), appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 53
Go to the general single-text view
5. Biedny domek
Language: Polish (Polski)
Biedny domek
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961)
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Total word count: 111