LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Uty japonskie

by Piotr Perkowski (1901 - 1990)

1. Spójrz, już kwitną astry białe

Language: Polish (Polski) 
Spójrz, już kwitną astry białe 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961)

Go to the general single-text view

2. Modły słałem  [sung text not yet checked]

Language: Polish (Polski) 
Modły słałem z głębi duszy w Chasedera na Jamato, 
prośba twardość serca kruszy, modły słałem z głębi duszy.
Lecz jak burza z gór Chacuszy stajesz się surowsza za to. 
Ach! Czyż po to z głębi duszy modły słałem na Jamato?

Text Authorship:

  • by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Minamoto no Shunrai (1055 - 1129) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Szu!... Szu!  [sung text not yet checked]

Language: Polish (Polski) 
Szu!...Szu!…Cicho wiatr szeleści z Arima wionął ku Ino. 
Kwietne trawy muska, pieści. 
Zda się imię twoje, wieści słodkie, szumy ku mnie płyną.
Szu!...Szu!…Cicho wiatr szeleści z Arima wionął ku Ino. 

Text Authorship:

  • by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska, Kraków, Museion, first published 1913

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Daini no Sanmi (d. c1078), no title, appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 58
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Chanson japonaise

Language: French (Français) 
Chut ! chut ! L'air est plein de brise
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Daini no Sanmi (d. c1078), no title, appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 58
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. O jakże dłuży mi się czas  [sung text not yet checked]

Language: Polish (Polski) 
O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje.
Znów srogi los rozłączy nas.
O jakże dłuży mi się czas!
Na chmurnem niebie księżyc zgasł, znękały serce niepokoje.
O jakże dłuży mi się czas, samotne dzisiaj łoże moje. 

Text Authorship:

  • by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961), appears in Chiakunin-izszu - antologia japońska, Kraków, Museion, first published 1913

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Udaishō Michitsuna no Haha (c937 - c995), appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 53
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Chanson japonaise

Language: French (Français) 
Oh qu'il est triste mon jeune corps ! mon lit est vide et l'heure est lente
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Udaishō Michitsuna no Haha (c937 - c995), appears in 百人一首 (Hyakunin Isshu), no. 53
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. Biedny domek

Language: Polish (Polski) 
Biedny domek
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Remigiusz Kwiatkowski (1884 - 1961)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Total word count: 109
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris