LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,235)
  • Text Authors (19,725)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tre Canzoni

Song Cycle by Ildebrando Pizzetti (1880 - 1968)

1. Donna lombarda
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Amami tu, donna lombarda!
- Non posso amarti,
Sacra corona, non posso amarti
Perchè ho marì!
- Se tu hai marito, fallo morire!
T'insegnerò.

Va nel giardino del signor padre,
Chè c'è un serpen',
Prendi la testa di quel serpente;
Pèstala ben.

Quando l'avrai ben-ben pestata,
Dannela a be',
Rivò il marito stanco assetato,
Ni chiese da be'.

- Di qualo vuole, signor marito,
Del bianco o del ner?
- Del bianco che n'è,
del meglio che c'è.

Parla un bambino di nove mesi
- Non ber quel vino,
che c'è il velen!

- Che ha questo vino, donna lombardo,
Che l'è torbè?
- Saranno i troni dell'altra sera,
Che l'han fatto torbè.

Bévelo tu,
donna lombarda! Bévelo te.
- 'Un posso beve', signor marito,
Perchè 'un ho se'.

- Con questa spada che tengo in mano
Ti ucciderò.
- E per amore del Re di Francia,
Io morirò, ah, io morirò.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bonnie Pomfret) , "Lady of Lombardy", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. La prigioniera
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
 Manda a di' alla su' sorella
 che la cavi di prigionia
 E le' ni manda a di'
 che in prigione ci puol marcì'.

 Manda a di' alla su' mamma
 che la cavi di prigionia
 E le' ni manda a di'
 che in prigione ci puol marcì'.

 Manda a dire allo suo padre
 che la cavi di prigionia
 E lu' ni manda a di'
 che in prigione ci puol marcì'.

 Manda a dire allo suo
 damo che la levi di prigionia
 E lu' se la va a prende',
 e se la porta via.

 - Morettina, 'un balla' più,
 chè l'è morta la tu' sorella.
 - E se l'è morta, la ci stia!
 Quando l'ero in prigionia,
 nun mi volse mai cavà'!
 Suona, violino, chè voglio ballà!

 - Morettina, 'un balla' più,
 chè l'è morta la tu' mamma.
 - E se l'è morta, la ci stia!
 Quando l'ero in prigionia,
 nun mi volse mai cavà'!
 Suona, violino, chè voglio ballà!

 - Morettina, 'un balla' più,
 chè l'è morto lo tuo papà.
 - E se l'è morto, lu' ci stia!
 Quando l'ero in prigionia,
 nun mi volse mai cavà'!
 Suona, violino, chè voglio ballà!

 - Morettina, 'un balla' più,
 chè l'è morto lo tuo damo.
 - Se l'è morto di davero,
 mi farò il vestito nero,
 E ballare io non vo' più.
 Presto anch'io ne morirò.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bonnie Pomfret) , "The prisoner", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. La pesca dell'anello
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ell'eran tre sorelle, 
e tutt' e tre d'amò'
Rosetta, la più bella,
si mise a naviga'.
Nel navigar che fece,
l'anello gli cascò.
- O pescator dell'onde,
vieni a pescar più qua!
Pescami lo mio anello,
che m'è cascato in mar.
- Quando l'avrò pescato,
cosa mi vuoi donà'?
- Cento zecchini d'oro,
'na borsa recamà.
- Non vo' tanti zecchini,
né borsa recamà'.
Solo un bacin d'amore,
se tu me lo vo' da'.
- Cosa dirà la gente
che ci vedrà baciar?
- Dirà che l'è l'amore,
che ce l'ha fatto fa'!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bonnie Pomfret) , "The fisher of rings", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 445
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris