LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chinesische Dichtungen

Song Cycle by Siegfried Reda (1916 - 1968)

1. Pfirsichblūte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Pfirsichblūte, 
Wie süß du duftest,
Bunte Trösterin,
Wenn die Regenfee 
Sich über dich beugt
Und ihre Tränen 
Dich benetzen.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Improvisation", appears in Das Blumenschiff

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "清平調詞三首(其二)"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Klabund, Das Blumenschiff; Nachdichtungen chinesischer Lyrik von Klabund, Berlin : Erich Reiss Verlag, 1921


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Vom Weißen Haupt  [sung text not yet checked]

Language: English 
Wie der Schnee so weiß,
Wie der Mond so weiß
Werden unsre Häupter einmal sein ...
Heute in der Nacht
Bin ich aufgewacht,
Und ich fühlte, daß du nicht mehr mein.

Noch ein letztes Mal
Füll ich den Pokal,
Werf ihn dann zu Scherben in den Kot.
Dunkel weint der Fluß,
Weil ich scheiden muß,
Tränenlos besteige ich das Boot.

West und Ost getrennt,
Meine Wange brennt –
Mädchen, sprich, wenn es zur Hochzeit geht:
Liebster, schwöre mir:
Ich gehöre dir,
Bis dein Haupt in weißer Blüte steht...

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Lied vom Weißen Haupt"

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Weng-kiun (b. 120 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Klabund, Chinesische Gedichte ; Nachdichtungen, Project Gutenberg


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

6. Epitaph an einen Krieger  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es blühen aus dem Schnee die Anemonen.
Mit seinem Herzen spielt das Kind, und es
verweint's.
Uns, die am Brunnenrand der Erde wohnen,
ist Sonnenauf- und Niedergang nur eins.

Doch immer wieder quillt der Fluß vom Felsen
Und immer wieder Mond um Frauen wirbt.
Der Herbst wird ewig goldnen Kürbis wälzen
Und ewig Grillenruf, Ruf im Grase zirpst

Es führten viele fest ihr Pferd am Zügel.
Der Ruhm der tausend Schlachten ist verweht.
Was bleibt vom Heldentum?
Ein morscher Hügel, auf dem das Unkraut rot wie
Feuer steht.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Epitaph an einen Krieger"

Based on:

  • a text in Chinese (中文) possibly by Confucius (551 BCE - 479 BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Klabund, Sämtliche Werke: Nachdichtungen und Übersetzungenp, Brill, 2001, p.13


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 194
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris