Der Mond ein Silberschimmer
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Kompositionen für Gesang. Heft 6. Sechs Lieder für S., A., T. und B.
by Julius Matthes
1. Abends im Kahne
2. Die Nacht  [sung text not yet checked]
Auf dem [Teich, dem Regungslosen, Weilt]1 des Mondes holder Glanz, Flechtend seine bleichen Rosen In des Schilfes grünen Kranz. Hirsche wandeln dort am Hügel, Blicken [in]2 die Nacht empor; Manchmal regt sich das Geflügel Träumerisch im tiefen Rohr. [Weinend muß]3 mein Blick sich senken; Durch die tiefste Seele geht Mir ein süßes Deingedenken, Wie ein stilles Nachtgebet.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), no title, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht, in Schilflieder, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "On the pond, the motionless one", copyright ©
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "On the pond's serene reposes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sullo stagno, senza un'onda", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 Sutermeister: "See, dem regungslosen,/ Ruht"
2 Mendelssohn: "durch"
3 Sutermeister: "Friedvoll darf"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Kriegslied des Maies  [sung text not yet checked]
Wenn des Frühlings Wachen [ziehen]1, Lerche frisch die Trommel rührt, Ach! dann möchte ich mitziehen, Ach! da werd ich bald verführt; Handgeld, Druck und Kuß zu nehmen, Und ich kann mich gar nicht schämen. Wie die Waffen helle blinken, Helle Knospen brechen auf, Und die Federbüsche winken Von Kastanien oben auf. Blühen, duften, wehen, fallen, Und ich muß so lockend schallen. Wie gefährlich sind die Zeiten, Wenn die Bäume schlagen aus, Nachtigall schlug drauf bei Zeiten; Schießt Salat und macht sich kraus, Kinder, ihr müßt ihn bestehen, Die im Grünen sich ergehen. Schwinge nur die bunten Fahnen, Apfelblüth' in Morgenschein, Ja wir schwören beid' und bahnen Einen Weg, der uns verein'; Was im Frühling treu verbunden, Lebt zusamm' für alle Stunden.
Text Authorship:
- by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831), "Bund"
See other settings of this text.
View text without footnotesConfirmed with Gedichte von Ludwig Achim von Arnim, Weimar, Verlag von L. F. A. Kühn, 1856, page 57.
1 Herzberg: "rufen"; further changes may exist not shown
above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Wiegenlied
Nun gute Nacht
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Frühling und Liebe  [sung text not yet checked]
Im Rosenbusch die Liebe schlief, Der Frühling kam, der Frühling rief; Die Liebe hört's, die Lieb' erwacht, Schaut aus der Knosp' hervor und lacht, Und denkt, zu zeitig [möcht's halt]1 sein Und schläft [drum]2 ruhig wieder ein. Der Frühling aber läßt nicht nach, [Er]3 küßt sie jeden Morgen wach, Er kos't mit ihr von früh bis [spat]4, Bis sie ihr Herz geöffnet hat Und seine [heiße]5 Sehnsucht stillt, Und jeden Sonnenblick vergilt.6
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Frühling und Liebe", appears in Lyrische Gedichte, in Dichterleben, in Jahre der politischen Kämpfe
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Spring's wooing"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Primavera e amore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hoffmann's von Fallersleben Gesammelte Werke; Zweiter Band : Lyrische Gedichte : Liebesleben Fortsetzung, Kinderleben, Berlin, F. Fontane, 1891, p. 54.
1 Franz: "möcht's wohl"; Lachner: "möcht' es"2 Franz: "dann"
3 Lachner: "Und"
4 Lachner: "spät"
5 Norman: "leise"
6 Norman adds
Er lässt nicht nach, er küsst sie wach, er kost mit ihr bis sie ihr Herz, ihr Herz geöffnet hat.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Johann Winkler
6. Auf der Wanderung  [sung text not yet checked]
Über die Hügel und über die Berge hin Sing' ich und ruf' ich, wie glücklich ich bin. Sonniges Wetter, Rauschende Blätter, Vogelgeschmetter, Wonnige Lust! Dörfer und Mühlen, Wälder und grüne Au'n, Schlösser und Burgen, lieblich zu schau'n, Freundliche Städtchen, Niedliche Mädchen: Gretchen und Käthchen, Kennst du mich noch? Warum nicht kennen? Willkommen in [unserm]1 Land! [Bis]2 mir willkommen und reich mir die Hand! Laßt uns dann singen, Tanzen und springen, Lustig uns schwingen -- Kirmes ist heut! Scheid' ich von einem, komm' ich zum andern hin; Kommen und Scheiden erweckt mir den Sinn. Lauter Bekannte, Freund' und Verwandte! Eh ich sie nannte, Fand ich sie schon. Lustig das Leben zu Fuß mit dem Wanderstab Über die Berge, hinauf und herab! Sonniges Wetter, Rauschende Blätter, Vogelgeschmetter, Wonnige Lust!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Auf der Wanderung"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De passeig", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "On a hike", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur une marche", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Hoffmann's von Fallersleben Gesammelte Werk, herausgegeben von Dr. Heinrich Gerstenberg (Hamburg). Erster Band: Lyrische Gedichte. Berlin, F. Fontane, 1890, page 206.
1 Wolf: "unsrem"2 Wolf: "Bist"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]