Vid en flickas fönster stod en gosse, Trenne långa qvällar på hvarandra, Klappade och bad att dock bli insläppt. Första qvällen fick han hot och bannor, Andra qvällen fick han ord och böner, Tredje qvällen fick han fönstret öppnadt.
6 intima visor ur J L Runebergs Idyll och epigram
Song Cycle by Leif Bratt (1897 - 1971)
1. Vid en flickas fönster
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), no title, appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, no. 23, first published 1870
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Kärleken
Language: Swedish (Svenska)
Bannande sin dotter talte modren: "Flicka, jag för kärleken dig varnat, Och jag finner att jag varnat fåfängt." Dottren sade: "var ej oblid, moder: Stängde jag mig in, att undfly honom, Flög han med hvart solgrand in i rummet; Gick jag åter ut och rymde undan, Hörde jag hans suck i hvarje vindfläkt; Slöt jag både ögon till och öron, Sprang han skälmsk uti mitt eget hjerta."
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Kärleken", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Flyg ej undan
Language: Swedish (Svenska)
Vill du veta skälmska flicka Hur om hösten Vakor fångas? Jag skall vara fågelfängarn, Du skall låtsa vara Vaka. Märk hur fågelfängarn talar: "Flyg ej undan, sköna Vaka, Sitt på klasen trygg och stilla, Snaran gör dig ingen skada, Snaran vill din hals blott smeka." Ha, din skalk, du lät dig fånga; Kyss mej då, så skall du slippa.
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Flyg ej undan", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ne t'envole pas", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
4. Sorg och glädje
Language: Swedish (Svenska)
Sorg och glädje båda Bodde i mitt hjerta, Sorg i ena kammarn, Glädje i den andra. Oförsonligt skilda, Rådde än den ena, Än den andra ensam. Se'n den enda kom dit, Lär hon öppnat dörren Och förenat båda, Ty min sorg är sällhet, Och min glädje vemod.
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Sorg och glädje", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Den långa dagen
Language: Swedish (Svenska)
Förr, när min vän var här, var mig en vårdag kort; Nu då han borta är, är mig en höstdag lång! "Ack hvad den dagen flyr!" säga de andra nu - "Ack hvad den dagen flyr!" Jag: "hvad den långsam är" O, att den ville fly! Kommer ej qvälen snart? Kommer ej nattens ro?
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den långa dagen", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Longue journée", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der lange Tag", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
6. Tvenne popplar susa över graven
Language: Swedish (Svenska)
Tvenne popplar susa öfver grafven, Der en trogen ynglings aska gömmes, Satta fordom af hans flickas händer. Nu i poppelskuggan springa barnen, Som hon fostrat med en annan make, Jaga fjärilar och plocka blommor.
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), no title, appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, no. 7, first published 1830
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 299