I dreamed that one had died in a strange place Near no accustomed hand; And they had nailed the boards above her face, The peasants of that land, And, wond'ring, planted by her solitude A cypress and a yew: I came, and wrote upon a cross of wood, Man had no more to do: "She was more beautiful than thy first love, This lady by the trees:" And gazed upon the mournful stars above, And heard the mournful breeze.
Three Songs to Poems of W. B. Yeats
Song Cycle by Graham Whettam (b. 1927)
?. A dream of death  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by William Butler Yeats (1865 - 1939), "An epitaph"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une épitaphe", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. A cradle song  [sung text not yet checked]
The angels are [stooping]1, above your bed; They weary of trooping with the whimpering dead. God's laughing in heaven to see you so good; The [Shining]2 Seven are gay with His mood. [I kiss you and kiss you, my pigeon my own. Ah how I shall miss you when you have grown.]3
Text Authorship:
- by William Butler Yeats (1865 - 1939), "A cradle song", appears in The Rose, first published 1893
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Una ninna nanna", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
First published in Scots Observer, April 1890; revised 1901
1 Grill: "singing"
2 Ebel, Grill: "Sailing"
3 Ebel: "I sigh that kiss you, for I must own/ That I shall miss you when you have grown."; Grill: "I sigh that kiss you, for I must own/ That I shall miss you when you have gone."
Research team for this page: Ted Perry , Malcolm Wren [Guest Editor]
?. When you are old  [sung text not yet checked]
When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false [or]1 true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love [fled]2 And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.
Text Authorship:
- by William Butler Yeats (1865 - 1939), "When you are old", appears in The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics, appears in The Rose, first published 1892
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Wenn Du alt bist", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Quando ormai sarai vecchia, e grigia e sonnolenta", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with The Poetical Works of William B. Yeats in two volumes, volume 1 : Lyrical Poems, The Macmillan Company, New York and London, 1906, page 179. Note: this poem is often described as a free adaptation of Ronsard's Quand vous serez bien vieille.
1 Bachlund: "and"2 Venables: "hath fled"
Researcher for this page: Garth Baxter