Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
The angels are [stooping]1, above your bed; They weary of trooping with the whimpering dead. God's laughing in heaven to see you so good; The [Shining]2 Seven are gay with His mood. [I kiss you and kiss you, my pigeon my own. Ah how I shall miss you when you have grown.]3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)First published in Scots Observer, April 1890; revised 1901
1 Grill: "singing"
2 Ebel, Grill: "Sailing"
3 Ebel: "I sigh that kiss you, for I must own/ That I shall miss you when you have grown."; Grill: "I sigh that kiss you, for I must own/ That I shall miss you when you have gone."
Text Authorship:
- by William Butler Yeats (1865 - 1939), "A cradle song", appears in The Rose, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Maurice Besly (1888 - 1945), "The angels are stooping, above your bed", published <<1940 [sung text not yet checked]
- by Nicholas Douty (1870 - 1955), "A cradle song", published <<1940 [sung text not yet checked]
- by Chester Duncan (1913 - 2002), "A cradle song", published 1974 [ SS chorus and piano ], from Then and Now [sung text not yet checked]
- by Steven Ebel , "An angel's lullaby", 2011 [ high voice and string quartet ], from Irish Lullabies, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Richard B. Evans , "A cradle song", from In the deep heart's core [sung text not yet checked]
- by Rudolph Ganz (1877 - 1972), "The angels are stooping, above your bed", published <<1940 [sung text not yet checked]
- by Stanley Grill (b. 1953), "A Cradle Song", copyright © 1987 [ soprano and string quartet ], from To a Child, no. 4, confirmed with an online score [sung text checked 1 time]
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "A cradle song", 1920, published 1959 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Fritz Bennicke Hart (1874 - 1949), "A cradle song", 1913 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Derek Healey (b. 1936), "A Cradle Song", op. 16 no. 5 (1962) [ voice and piano ], from Six Irish Songs, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Rosalie Housman (1890? - 1949), "The angels are stooping, above your bed", 1935 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Henry George Ley (1887 - 1962), "A cradle song", op. 8 no. ? [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Teresa del Riego (c1876 - 1968), "How I shall miss you", published 1914 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by John Kenneth Tavener (1944 - 2013), "The angels are stooping", 1984 [ soprano and piano ], from Song Cycle for Gina, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Owen Underhill (b. 1954), "A cradle song", 1987 [ soprano, cello, and piano ], from Yeats Songs, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Eugene John Weigel (1910 - 1998), "A cradle song", published 1950 [ SSA chorus a cappella ], from Four songs for women's voices [sung text not yet checked]
- by Graham Whettam (b. 1927), "A cradle song", rev. 1973, first performed 1967, from Three Songs to Poems of W. B. Yeats [sung text not yet checked]
- by Magdalen S. Worder , "A cradle song", published <<1940 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Una ninna nanna", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ted Perry , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 52
Si chinano gli angeli, sul tuo lettino; stanchi della compagnia dei lamentosi morti. Sorride Dio nel cielo, vedendoti così buono; i Sette Risplendenti, del suo umore son lieti. Io ti bacio e ribacio, piccioncino mio amato come mi mancherai quando sarai cresciuto.
Text Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), "A cradle song", appears in The Rose, first published 1893
This text was added to the website: 2012-01-16
Line count: 6
Word count: 42