LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,659)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sei Ballate intime

Song Cycle by Isaac Albéniz (1860 - 1909)

Translated to:

Catalan (Català) — Sis balades intimes (Manuel Capdevila i Font)

1. Barcarola
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Tacita è l'onda, tranquillo il mar
E s'ode il canto del marinar.
La luna ascosa in bianco vel,
D'amor gli sguardi ne in via dal ciel.
Ristà natura e s'ode sol
Il remo lieve lieve del barcarol.
Deh! tutto tace, non far rumor
La notte parla mistero e amor.

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Barcarola", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

2. La lontananza
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Lungi o cara da te, chi mi consola ?
Il mio pensiero teco ognor soggiorna
E se il chiamo non ode e a me s'invola
Non ode la mia voce e più non torna.
Deh! Che faró qui abbandonato e solo
Lungi o cara da te chi mi consola.

Se de' bei dì passati al cor mi viene
Dolcissima talor la rimembranza
Non, non fia che abbian conforto le mie pene,
Dura troppo è per me la lontananza !
E sempre il mio pensier a te s'invola...
Ma lungi, oh Dio! lungi da te chi mi consola ?

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "La llunyania", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

3. Una rosa in dono
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ecco un bel fior, le foglie ha porporine
D'amor favella al cor
E più in april, spande soave odore
E appare più gentil.

L'accetta in don, e leggi in questa inmago
I miei desir qual son, i miei desir
Ei sembra dir, del tuo fedele ardenti
Sono per te i sospir
Tal rosa ognor, interprete leggiadro
Di me ti parli al cor.

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Una rosa com a present", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

4. Il tuo sguardo
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Colmo ella è di dolcezza, incanta ed innamora
E all'alma dolce ebbrezza infonde, e il cor ristora.
Se la nera pupilla mesta mi figgi in viso
L'amorosa scintilla d'angelo par d'Eliso.

Sia rubello od avaro, mesto egli sia o sereno
Sempre il tuo sguardo è caro, e amore suscita in seno !... 
Se mi guardi mi bei e siem mi fai sofrir
Viver mio ben vorrei d'un tuo sguardo e morir !

Colmo ella è di dolcezza, incanta ed innamora
E all'alma dolce ebbrezza infonde, e il cor ristora.
Se la nera pupilla mesta mi figgi in viso
L'amorosa scintilla d'angelo par d'Eliso.

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "El seu esguard", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

5. Morirò!
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Qual fiorellin novello che all'aura spande il suo soave odor
E il verde praticello adorna solo un giorno, e poi s'en muor
Cosi la vita mia qui sulla terra breve passerà
E il cor la pena ria, figlia d'amor non mai ti narrerà.
Morirò come il fiore
Dopo aver l'aura piena di sospir
Ma lieto pur in core
Di non aver turbato il tuo gioir
E quando in breve, oh Dio
D'amor consunto e di dolor sarò
Mandando e te ben mio l'ultimo mio sospiro
Morirò!

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Moriré!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

6. T'ho riveduta in sogno
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Avvolta in bianco celestial splendore
Ti vidi l'altra notte angelo mio
Eri sì bella e sì spiravi amore
Che ti credetti un angelo di Dio.
Ah ! eternamente io ti credea perduta
Ma in sogno pur ben mio, t'ho riveduta !

Io piangeva d'amor e lieve in tanto
La tua morbida mano rasciugava
Quel mio dirotto, ahi! troppo dolce pianto
Che le gote consunte m'irrigava.
Ah ! in eterno non sei dunque perduta
Se l'altra notte in sogno, t'ho veduta!

Favellasti d'amor diletta mia
E il suon della tua voce mi parea
Soavissima del Ciel un'armonia
Che in giù dall'alte sfere a me scendea.
Ah! se dolce amor mio non sei perduta
Deh ! riede quale in sogno t'ho veduta !

Text Authorship:

  • by ?, Marquesa de Bolaños

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "T'he tornat a veure en somni", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger
Total word count: 509
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris