Das Geld ist aus, die Flasche leer, Und einer nach dem andern Legt sich zu Boden müde sehr Und ruht vom langen Wandern. Der eine träumt noch vom Gendarm, Dem er mit Not entronnen, Dem andern ist, er liege warm Im Felde an der Sonnen. Der dritte Kunde schaut ins Licht Als ob er Geister sehe, Er stützt den Kopf und schlummert nicht Und hat ein heimlich Wehe. Das Licht verlischt und alles ruht, Nur noch die Scheiben funkeln, Da nimmt er leise Stock und Hut Und wandert fort im Dunkeln.
Drei Handwerksburschenlieder
Song Cycle by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987)
1. Handwerksburschenpenne  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Handwerksburschenpenne", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sleeping place of the young tradesmen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le roupillon des compagnons", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 113.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. In der Nachtherberge  [sung text checked 1 time]
Du lachst, weil ich gebetet habe; Es tut mir leid, daß du es sahst Und daß du nicht geschwiegen hast ... Ich lernte es als Knabe - Ich möchte in deinen Augen lesen, Daß du mich doch verstanden hast - Bist du denn nie ein Kind gewesen?
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "In der Nachtherberge", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Overnighting in the hostel", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Gîte nocturne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 113-114.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Der alte Landstreicher  [sung text checked 1 time]
Die warme Zeit ist wieder da, Nun gehen allwärts fern und nah Die Vagabunden auf den Strich Und keiner rastet mehr als ich. O wollte Gott mein Bein wär heil -- Ich ließ dem Armenhaus mein Teil Und ginge über Flur und Bach Ins Weite meinen Brüdern nach. Nun aber sitz ich bis zur Nacht Im Hoftor einsam auf der Wacht, Und kommt ein Wandrer ohne Schuh, Ruf ich ihm traurig Servus zu!
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Der alte Landstreicher", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El vell vagabund", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The old vagabond", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vieux vagabond", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 114.
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]