LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Seks sange til tekster af Vilhelm Krag

Song Cycle by Sigurd Lie (1871 - 1904)

1. Græd kun, du blege 
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Græd kun, du blege bedrøvede barn,
kanskje da sorgen letter,
gjerne jeg vilde vel sidde hos dig
alle de tunge nætter.

Varsomt skulde jeg stryge min hånd
over dine lokker lange.
Jeg skulde sidde og nynne for dig
alle mine tungeste sange. 

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Græd kun, du blege", appears in Digte, first published 1891

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tu ne faisais que pleurer", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Valborgsnat
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Træd stilt, træd stilt, det er Valborgsnat !
Det hvisker så sært i det mørke krat,
og hæggen dufter i lunde.
Og nattågen breder sig blå som vang.
og bækken dæmper sin rislende sang,
og alle de blomster blunde.

Se der, de der under orekrat!
Der er dans i skoge ved Valborgsnat
og leg på lønlige veie.
Og guldhønen spiller på silkestreng,
og alverne danser på moseseng,
og blege violer neie.

Og se - der kommer en lygtemand,
han render omkring med en glorød brand
og gir sig til at lyse.
Og myggene vimser i florlet særk,
og græshoppen messer ret som en klerk,
og tussefar snur sin kyse.

Og hæggen dufter ved Valborgsnat,
det hvisker så sært i det mørke krat,
og alver danser i lunde.
Så stilt du sidder i søndagsskrud,
og taus jeg kysser min hvide brud,
mens alle de blomster blunde.

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Valborgsnat", appears in Digte, in Sommersange, no. 2, first published 1891

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Der skreg en fugl
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Der skreg en fugl over øde hav,
Langt fra Lande.
Den skreg så sårt i den høstgrå dag,
flaksed i brudte, afmægtige slag,
seiled på sorte vinger
bort over hav...

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Der skreg en fugl", appears in Digte, first published 1894

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "A bird cried", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Aubertine Woodward Moore)
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Lintu huusi", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau a crié", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Alverden skal synge
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Alverden skal synge din bryllupsdag,
og hæggen i lien skal skinne.
Og lyset skal bølge i store slag,
og vinden ride i ungdomsvildt jag
over hver sollys tinde.

Du sidder så stille den lyse nat,
mens hvide syrener dufte.
På blegrøde roser har majnatten bredt
sin lyseblå silkekufte.
Du græder. Du sidder
så hvid og varm.
Jeg lægger min kind mod
din myge arm.
Jeg stryger så varsomt det blonde hår
og kysser de blanke øine. 

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Alverden skal synge", appears in Digte, in Askeladdens viser, no. 5, first published 1891

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le monde entier chantera", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Jeg vilde sadle!
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Jeg vilde sadle min vælige hest,
sprænge afsted til min bryllupsfest.
Foran mig skulde du kneise, min skat,-
inat !

Jeg skulde synge min stoltest sang,
jeg skulde kryste dig tæt i mit fang,
spore min ganger og svinge min hat,-
inat !

Messed da gjøgen med gyldensvans,
lun var da natten som ved sanktehans,
majgræsset hvisked, og bjerken sprat,-
inat !

Redte i mosen jeg da vor seng,
tog vi så ekorn til brudedreng.
Så holdt vi bryllup, min dyreste skat,-
inat ! 

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Jeg vilde sadle!", appears in Digte, first published 1891

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je voulais seller !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Hel mig mine strenge
 (Sung text)

Language: Norwegian (Bokmål) 
Og ei er jeg mere blandt menneskens børn,
for hulket er hver tanke ud af sinde.
Og aldrig skal jeg mere får skue vårens lys,
for jeg har grædt mig øinene så blinde.

Og ei er jeg mere blandt menneskens børn,
og død er både sommeren og solen.
for nu er jeg bare en ussel violin
med sønderrevne strenge over stolen.

Ho, hei hillemænd.
ho, hei spillemænd !
se, min fiol er rusten,
se, min kvint er brusten !
Ho, hei spillemænd,
hel mig mine strenge !

Ho, hei hillemænd,
ho, hei spillemænd !
Inde i brystet det rykker,
noget er sprængt istykker.
Ho, hei spillemænd,
hel mig mine strenge ! 

Text Authorship:

  • by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Hel mig mine strenge", appears in Digte, in Galmandssange, no. 4, first published 1891

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 477
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris