LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Poèmes pour la Paix

Song Cycle by Ned Rorem (1923 - 2022)

1. Lay  [sung text not yet checked]

Language: Old French (Ancien français) 
Prions trestous jeunes et vieulx 
Prions Jesus de bien en mieulx 
Prions ce doulx roy precieulx 
Prions pour avoir paix en France 
Prions ce prince glorieux 
Prions ce roy victorieux 
Prions quil nous soit gracieux 
Prions quil nous doint alegance 
Prions le que par sa puissance 
Prions quil nous tienne en souffrance 
Prions que la paix nous avance 
La guerre a destruict plusieurs 
Prions et faisons penitence 
Prions dieu a grant diligence 
Prions quil nous doint audience 
A nostre fin lassus es cieulx.

Text Authorship:

  • by Jehan Regnier (1392 - c1470), "Lay"

Go to the general single-text view

Confirmed with Paul Lacroix, Les fortunes et adversitez de feu noble homme Jehan Regnier, Genève, J. Gay et Fils, 1867, page 72.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Ode
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je te salue heureuse Paix,
Je te salue et re-salue:
Toy seule Déesse tu fais
Que la vie soit mieux voulue.
Ainsi que les champs tapissez
De pampre, ou d'espics herissez
Desirent les filles des nues
Apres les chaleurs survenues,
Ainsi la France t'attendoit,
Douce nourriciere des hommes,
Douce rosee qui consommes
La chaleur qui trop nous ardoit.

Tu as esteint tout l'ennuy
Des guerres injurieuses,
Faisant flamber aujourd'huy
Tes graces victorieuses.
En lieu du fer outrageux,
Des menaces et des flammes,
Tu nous ramènes les jeux,
Le bal et l'amour des Dames,
Travaux mignards et plaisants
À l'ardeur des jeunes ans.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Ode", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Sonnet I  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Gordes, que ferons-nous ? Aurons-nous point la paix ? 
Aurons-nous point la paix quelquefois sur la terre ? 
Sur la terre aurons-nous si longuement la guerre, 
La guerre qui au peuple est un si pesant faix ?

Je ne vois que soudards, que chevaux et harnois, 
Je n'ois que deviser d'entreprendre et conquerre, 
Je n'ois plus que clairons, que tumulte et tonnerre 
Et rien que rage et sang je n'entends et ne vois.

Les princes aujourd'hui se jouent de nos vies, 
Et quand elles nous sont après les biens ravies 
Ils n'ont pouvoir ni soin de nous les retourner.

Malheureux sommes-nous de vivre en un tel âge, 
Qui nous laissons ainsi de maux environner, 
La coupe vient d'autrui, mais nôtre est le dommage.

Text Authorship:

  • by Olivier de Magny (1529 - 1560), no title

Go to the general single-text view

Note: modernized spelling.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Sonnet II  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je cherche paix, et ne trouve que guerre,
Ores j'ay peur, ores je ne crains rien,
Tantost du mal et tantost j'ay du bien,
Je vole au ciel et ne bouge de terre.

Au cueur doubteux l'espérance j'enserre,
Puis tout à coup je luy romps le lyen,
Je suis à moy et ne puis estre mien,
Suyvant sans fin qui me fuyt et m'enferre.

Je voy sans yeux, je cours sans desplacer,
Libre je suis et me sens enlacer
D'un poil si beau que l'or mesme il egale.

J'englace au feu, je brusle dedans l'eau,
Je riz en pleurs et ronge mon cerveau,
Chantant tousjours comme fait la cigalle.

Text Authorship:

  • by Olivier de Magny (1529 - 1560), no title

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Sonnet  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Qu’est-il besoin de tant la Paix crier
Par les cantons des villes et villettes ?
Qu’est-il besoin d’huissiers ni de trompettes
Pour la paix faite publier ?
 
Il vaudrait mieux, en criant, Dieu prier
Qu’il la gardât de troubles inquiètes ;
Il vaudrait mieux, en chantant chansonnettes,
Vive le Roy porte-paix, s’écrier.
 
Sans autre bruit assez est publiée
La paix, de ceux, qui mille et mille fois
La désirant ont fait si grands abois.
 
Sans autre cri assez jà est criée
La paix, de ceux qui l’ont si haut priée
Que Dieu au ciel en a ouy la voix.

Text Authorship:

  • by Jean Daurat (1508 - 1588), "Sonnet"

Go to the general single-text view

Note: modernized French.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. L'hymne de la paix

Language: French (Français) 
Je veux louer la Paix
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jean-Antoine de Baïf (1532 - 1589)

Go to the general single-text view

Total word count: 509
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris