Un jardin, une jeune fille onduleuse, une urne de vin, mon désir et mon amertume : voilà mon Paradis et mon Enfer. Mais, qui a parcouru le Ciel et l'Enfer ?
Robaïyat de Omar Khayyâm, op. 46
by Carlos Estrada (1909 - 1970)
1. Un jardin  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 54, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. L'amour qui ne ravage pas  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour. Un tison répand-il la chaleur d'un brasier ? Nuit et jour, durant toute sa vie, le véritable amant se consume de douleur et de joie.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), appears in Robaiyat, no. 119, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Qu'il est vil, ce cœur  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Qu'il est vil, ce cœur qui ne sait pas aimer, qui ne peut s'enivrer d'amour! Si tu n'aimes pas, comment peux-tu apprécier l'aveuglante lumière du soleil et la douce clarté de la lune ?
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 10, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Un peu de pain  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Un peu de pain, un peu d'eau fraîche, l'ombre d'un arbre, et tes yeux ! Aucun sultan n'est plus heureux que moi. Aucun mendiant n'est plus triste.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 72, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Pourquoi tant de douceur  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Pourquoi tant de douceur, de tendresse, au début de notre amour ? Pourquoi tant de caresses, tant de délices, après ? Maintenant, ton seul plaisir est de déchirer mon cœur... Pourquoi ?
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 73, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
See other settings of this text.
Please note: this may be the wrong text for Brouard's song.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Au delà de la Terre  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Au delà de la Terre, au delà de l'Infini, je cherchais à voir le Ciel et l'Enfer. Une voix solennelle m'a dit : "Le Ciel et l'Enfer sont en toi."
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 15, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 178