LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cinq interprétations d'Omar Khayyam

Song Cycle by Carmen Brouard (1909 - 2005)

1. Sur la Terre, bariolée  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Sur la Terre, bariolée, chemine quelqu'un qui n'est ni musulman, 
ni infidèle, ni riche, ni pauvre. Il ne révère ni Allah, ni les lois. 
Il ne croit pas à la vérité. Il n'affirme jamais rien. 
Sur la Terre bariolée, quel est cet homme brave et triste ?

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 108, first published 1924

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Je ne peux apercevoir le Ciel  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je ne peux apercevoir le Ciel. J'ai trop de larmes dans les yeux ! 
Les brasiers de l'Enfer ne sont qu'une infime étincelle, 
si je les compare aux flammes qui me dévorent. 
Le Paradis, pour moi, c'est un instant de paix.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 38, first published 1924

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Un peu de pain, un peu d'eau fraîche  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Un peu de pain, un peu d'eau fraîche, 
l'ombre d'un arbre, et tes yeux ! 
Aucun sultan n'est plus heureux que moi. 
Aucun mendiant n'est plus triste.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 72, first published 1924

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Il te versera sa chaleur  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Il te versera sa chaleur. 
Il te délivrera des neiges du passé et des brumes de l'avenir. 
Il t'inondera de lumière. 
Il brisera tes chaînes de prisonnier.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 106, first published 1924

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Pourquoi  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Pourquoi tant de douceur, de tendresse, au début de notre amour ? 
Pourquoi tant de caresses, tant de délices, après ? 
Maintenant, ton seul plaisir est de déchirer mon cœur... 
Pourquoi ?

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 73, Paris, Éd. Piazza, first published 1924

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Please note: this may be the wrong text for Brouard's song.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 168
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris