Genom dalens stilla famn denna källa tyst sig bryter; bortskymd hennes bölja flyter, obemärkt och utan namn. Men då vid dess lugna flod Vandrarn trött af möda dignar, Glad han hennes skatt välsignar För sitt vederqveckta mod. Måtte himlen höra mig! Må dess fadersgodhet gifva, Att mitt lif en bild må blifva, Lugna källa, utaf dig! Vare ärelystnans lott Att i höga loftal blänka - Min, att Likar bistånd skänka, Lefva glömd och göra godt.
Sångstycken till accompagnement för forte piano. 3:dje häftet
Song Cycle by Bernhard Henrik Crusell (1775 - 1838)
1. Källan
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Anna Maria Lenngren (1754 - 1817)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Mathilda
Language: Swedish (Svenska)
Uti en rosenbuske satt en näktergal, och sjöng uti Italiens natt i Arnos dal. Och vågen lyddes, vestanvind knappt andan drog, och rödare blef rosens kind när fågeln slog. Då drog en Vikingson förbi, en gäst från Nord. Det rosenstånd med fåglen i tog han ombord. Nu står den ros i nordanvind, står midt i snön, lik rodnan på en skönhets kind, men mera skön. Och näktergalen slår sin drill till nordlands ljud: det låter som ett valdthorn till ett segerbud. Du söderns purpurkrona, brinn på nordanfjäll! Du söderns trånadssuck, försvinn i vinterqväll!
Text Authorship:
- by Esaias Tegnér (1782 - 1846)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Minne av friherrinnan H. C. Åkerhjelm
Language: Swedish (Svenska)
Som en engels stämma klingar, Som han kännes på sin blick, Fast han gömmer sina vingar, Så hon genom lifvet gick; Tills en gång, när dagen grydde, Hon såg ömt uppå sin vän, Lyfte vingarna och flydde Till de himmelska igen. Och de himmelska, de rena, Trängas att den komna se, Tysta, undrande allena Att hon redan är som de: "Är det jorden, som oss bringar Hvad blott himlen hittills gaf? Ingen fläck på Psyches vingar, Knappt ett stoft att skaka af! "O hur snöhvit! har hon lögat Sig alltre'n i ljusets elf? Hvilken kärlek, som, lik ögat, Ser blott andra, ej sig sjelf! Hur hon gömmer i sitt minne Blott hvad godt hon rönt, hvad rätt, Men det syns ej spår derinne Af en liden oförrätt. "Lida och dock aldrig klaga, Älska, äfven obelönt, Trösta, öfverse, fördraga Svaghet, som man sjelf ej rönt: Är ej detta lifvets ära, Kronan af hvad skapadt är? Hon har litet till att lära, Litet att fullkomna här. "För det rätta, för det sanna Se hur fin dess känsla är. För det sköna -- låt oss stanna Vid den dom hon fäller der. Är det bild, han sig förklarar I dess öga: är det ton, Som det trogna eko svarar På en flöjt, så svarar hon. "Var välkommen, ropa alla, Sköna, systerliga själ! Till vårt hjerta skall du falla, Ty der trifs det ädla väl. Det förtroende, du andra Fordom ingaf, ger du än; Låt oss kyssas, låt oss vandra Mellan blomstren med vår vän." -- Och så förs hon, vänligt fången, Genom himlens parker hän. Hur han klingar, stjernesången! Hur de susa, Edens trän! Men hvar gång sig vägen kröker Mellan palmerna, ändå Hennes öga jorden söker Och de kära deruppå. Du, som med oändlig smärta Efter den försvunna ser, Gråt, ty aldrig slår ditt hjerta Mot ett sådant hjerta mer. Ifrån södern och till norden Må du med din lykta gå, Ingen finner du på jorden, Ingen, som dig älskar så. Skrinlägg alla dina minnen, Räkna allt hvad skönt hon gaf. Ack! hvad hafva ädla sinnen Annat till att lefva af? Hoppet blir dock aldrig moget, Stunden står dock aldrig still, Det förflutna blott är troget, Och hur skönt är ditt dertill! Det är hemskt i dina salar, Det är sorgligt rundtomkring; Alla sucka, ingen talar I din brutna aftonring. Dock, när qvällen släckt ut ljuset Och du känner dig som mest Ensam i det öde huset, Kommer der en älskad gäst. Samma väsen, som i Eger Fordom vid din sjuksäng satt, Sitter ännu vid ditt läger Osedd, mången månskensnatt: Nu din Genius, förr din maka. Ack! hon älskar än, hon mins, Hon har stulit sig tillbaka Från en verld, der du ej fins. Öfverallt är hon dig nära, Hennes tyngdpunkt är blott du; Än hon glädes åt din ära, Sörjer vid din sorg ännu. Derför gif åt hennes minne Nya värf, bygg fullt ditt namn, Och när hvilans stund är inne, Tag din lön i hennes famn!
Text Authorship:
- by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Friherrinnan H. C. Åkerhjelm"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Årets tider
Language: Swedish (Svenska)
Prolog Snö. Tö, Frö, Hö om årets fyra tider qväd nu, min Skaldemö! qväd om du kan så mjukt och grant att du, om möjligt är i år må knipa dig en Febi slant, för den du nya byxor får. Men hvarom ej, qväd hvad som sker och hvad som är en sans culotte på denna verldens ö: Det är ej mindre eller mer än blott, än blott det gamla: snö, tö, frö, hö. Vintren Snö, snö, snö, snö - Hur vintren på oss frustar, Qväd först, min Skaldemö! En bister, Göthiskt bål Figur, En raggig, ruggig, ruskig fan, Till lik han sveper Guds natur. Med gräs och gröda, bär och blan.. Med hvita björnens tass och nos Han grabbar tungt, han andas kallt Och värme, lif! adjö - I dygd och vänskap, vers och pros I allt Är mesta parten snö... Snö. Våren Tö, tö, tö, tö - Hur våren oss förlustar, Qväd se'n, min Skaldemö! En näsvis Page, han spelar spass Med lyckan vid sin gjorda pris Och smakar vid sin á la glace Och äran i sitt slott af is. Ty alltihop, som Ryska berg, Som Tysk filosofi dernäst, Han smältar pö om pö - Och skälet - säg du skälmska dvärg! Hoc est Att Alnackan spår tö... Tö. Sommaren Frö, frö, frö, frö - Hur sommarn för oss pustar. Qväd ock, min Skaldemö! En lefverbrun och Vasagrön Ekonomie Direktör, Han guld sig lofvat af de rön Som Landtbruks Akademien gör. Men tunt vardt gräset som han slog, Och masken blädde af hans trän, Och rågen blef till strö - Säg då hvar löftet vägen tog, Hvarthän? Det stannade i frö - Frö. Hösten Hö, hö, hö, hö - Hur Hösten med oss rustar Qväd sist, min Skaldemö! En handfast dräng han stiger fram Med yxa, lia, slaktarknif. Så skär han öfver samma kam Allt hvad som anda har och lif. De höga trän, de låga strån Och stutar feta, grisar små, Grå råckar, Cordons bleux - Det är nu ingen annan vän, Hur så! Förty allt kött är hö - Hö. Epilog Snö, Tö, Frö, Hö - Hvart år med sina tider Ej olikt är ett ö. I pricken, som derpå är satt Det hafver en numrerad hatt, I öfrigt samma uniform Af grönt och hvitt och qvalm och storm. Men tiden gamla viskan tar Och stryker prick och siffra ut, Kanske förr än vi tro - Hvad återstår? Hvad blir då qvar Till slut? Blott Evighetens O... O!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Hjälten  [sung text not yet checked]
Language: Swedish (Svenska)
Varför smädar du mig ständigt, ögonblickets lumpna skara, utan vilja, utan märg? Fånga, fjärlarna behändigt, men jag ber, låt örnen fara fri kring sina blåa berg. Ser du, kring den starke anden växa alltid starka vingar. Vad rår örnen väl därför? Duvan plockar korn i sanden, men han tar sitt rov och svingar mot den ban där solen kör. Frågar stormen när han ryter, frågar himlens höga dunder, när det över jorden far, om det någon lilja bryter, om det i de gröna lunder störer ett förälskat par? Evigt kan ej bli det gamla, ej kan vanans nötta läxa evigt repas opp igen. Vad förmultnat är, skall ramla, och det friska, nya växa opp utur förstörelsen. Icke jag har härjat fälten, ej välvt Södern opp och Norden, det hör högre makter till. Skalden, tänkaren och hjälten, allt det härliga på jorden verkar blint, som anden vill. Uppe bland de höga stjärnor skrevs den väldiga bedriften för vars skull jag kom hit ner. Icke tidens kloka hjärnor, ej den falska lyckans skiften hämma hennes fortgång mer. Därför går jag, trygg och lika, huru ock mitt rykte ljudar, vart mig ock mitt öde för. Ej för mänskor vill jag vika, endast för de höge gudar, vilkas tysta röst jag hör. Låt dem flykta, låt dem fara, mina slavars hop som rysa vid den högre kraftens bud. Ensam går jag. Natt skall vara innan himlens stjärnor lysa, innan hjälten blir en gud. Falla kan jag. Under månen, den omväxlingsrika, bodde ingen fri för ödets kast. Lejontämjarn, gudasonen föll när svekets klädning grodde vid hans breda skullror fast. Men han reste sig, och tände själv sitt bål på höga Oeta och flög dän, gudomliggjord. Så min hjälteban ock ände. Och vill bålets namn du veta Söder heter det, och Nord!
Text Authorship:
- by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Hjälten"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Snuset
Subtitle: Visa
Language: Swedish (Svenska)
Rösten. Du kostliga snus, o du näsones spis! blif ämne idag för min Visa! men innan jag sjunger, jag tar mig en pris, att kunna dessbättre dig prisa! Chor. Men innan jag sjunger, jag tar mig en pris, att kunna dessbättre dig prisa. Rösten. Må Rökaren slösa i dimmornas natt Den tobak som kunde besparas: I hufvudet har jag den redbara skatt Min näsa tog upp att förvaras. Chor. I hufvudet har jag den redbara skatt Min näsa tog upp att förvaras. Rösten. Min smak icke bindes till formerna blott, Bland sorter jag ingen vill svika: Dig fina Havanna, dig grofva Karott, Dig Mellansort prisar jag lika. Chor. Dig fina Havanna, dig grofva Karott, Dig Mellansort prisar jag lika. Rösten. I andra - jag mins ej nu ens edra namn - I starka, i svaga, I sura - Men listan på er kan beses vid Kornhamn Der blandningar fås in natura. Chor. Men listan på er kan beses vid Kornhamn Der blandningar fås in natura. Rösten. Det simplaste snus har mig tålamod gett Då ledsnad mig plågat förskräckligt. - Du häfstång för snille! du sporre för vett! Hvem kan dig väl prisa tillräckligt? Chor. Du häfstång för snille! du sporre för vett! Hvem kan dig väl prisa tillräckligt? Rösten. Bland främmande folk, om det fattas er ord, Det gör ingenting på det hela; När dosan tas fram är bekantskapen gjord Och talämne aldrig kan fela. Chor. När dosan tas fram är bekantskapen gjord Och talämne aldrig kan fela. Rösten. Om Skalden ibland på idéer blir länns Är felet blott att han glömt snusa. En pris, och i hjernan en retelse känns, Och straxt blifva tankarna ljusa. Chor. En pris, och i hjernan en retelse känns, Och straxt blifva tankarna ljusa. Rösten. Soldaten som önskar sin fiende slå Bör noga ge akt på min lära: Den lyder: först snusa och sedan gå på, Så vinner du seger och ära. Chor. Den lyder: först snusa och sedan gå på, Så vinner du seger och ära. Rösten. Om hjeltens och statsmannens namn skall bli spordt Är snusa aldeles nödvändigt; Ty Fredrik den Store ej gjort hvad han gjort I fall han ej snusat beständigt. Chor. Ty Fredrik den Store ej gjort hvad han gjort I fall han ej snusat beständigt. Rösten. Se här ett recept som är rasande bra Att jaga bekymren till fanders: Mot hundsnus i tjensten man alltid bör ta En pris contenans i Dimanders. Chor. Mot hundsnus i tjensten man alltid bör ta En pris contenans i Dimanders. Rösten. Ja dödlige! Sällheten blef er beskärd, Blott flitigt att snusa I veten! Och tycken I Visan så mycket är värd, Så bjuden en pris åt Poeten. Chor. Och tycken I Visan så mycket är värd, Så bjuden en pris åt Poeten.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Birfilaren
Language: Swedish (Svenska)
Rösten. Skall någon rolighet i byn gå för sig med friskt humör, på gammal, ärlig sed. fallalerallalerall, så bör sig, att Speleman der sammastäds är med. Chorus. Hej! fallalerallalerallalerallalerall. Rösten. Ty utan speleman, det alltid felar Ett godt courage, lustighet och fröjd. Han spelar Och strax står munterheten upp i höjd. Den lilla glunt i vaggan blir så pigger Och får så stora ögon vid min drill. Och ligger Och skrattar för sig sjelf och lyss dertill. När jag stämt opp, så börjar gumman knycka På sig, och blir så rask, som förr, i fläng: Sin krycka Hon kastar bort från sig och tar en sväng. Ja, för en polska gubben sjelf ej nekar: Han också dansa vill, så godt han kan: Han knekar Och stampar takt med foten, som en ann. Men aldramest jag flickor kan förtrolla, De önska visst violn i sängen fanns De hålla Till ljusan dager ut hvarenda dans. Och stånkan, som förut har haft det felet Att stilla stå och göra ingen ting, Vid spelet Får åter lif och vandrar laget kring. Och skulle allt för mycket dulcianen, Violen gnissla, att ej polskan går, Mot granen Jag stråken gnider, och strax ljud han får. Och så är denna polska nu till ända, Med henne alla glada, muntra språng. Kanhända Jag spelar om den för er än en gång.
Text Authorship:
- by Carl Fredric Dahlgren (1791 - 1844)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Smeden
Language: Swedish (Svenska)
Vak upp till möda, min raska arm! vak upp med makt, och min trogna, dundrande slägga! den dagen skola vi hålla varm i hurtig takt, till sent i qväll vi oss lägga. Mig blåser ej lyckans vind på sned: Jag har ej lust För den att springa och flåsa: Här står jag, min egen lyckas smed Och med min pust Jag sjelf långt bättre kan blåsa. Väl har jag i elden jern så mång Dock deribland Ej något enda jag bränner. Jag vänder dem alla med stadig tång Och säker hand, Och hvad de tåla, jag känner. De mennisko-nackar att böja rätt, Ej vill förslå Hvad medel de store bruka; Men mina klampar jag sköter lätt, - Jag dunkar på, Tills dess att de blifva mjuka. Sen gör jag utaf dem hvad jag vill, Hvad bonden bäst Behöfver, - och det blir duga: Åt honom hamrar jag lia och bill; Och skor hans häst, Och läser hans kista och stuga. Ibland, när jag torkat i mitt kall, Ett godt glas öl Kan jag behöfva och tåla; Men aldrig någon mig träffa skall I gräl och söl Bland dem som på krogen skråla. Med första gnistan som far mot skyn Utur min hand, Uppsänder jag morgonbönen, Och prisar om qvällen Guds Försyn, Som undransvärd Mig skänker hvilan och lönen. Men lördagsqvällen en sotig kropp Förnöjd jag tvår, Ty då är Sabbaten inne Och glad, när morgonen träder opp Till Kyrkan går Med rent både linne och sinne. Så gå mina veckor in och ut, Min ringa lott Ej menniskors afund retat; Men om mitt arbet af Gud till slut Bepröfvas godt, Jag ej förgäfves arbetat!
Text Authorship:
- by Johan Olof Wallin (1779 - 1839)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Fiskaren
Language: Swedish (Svenska)
På nattlig strand vid svall och bölja, min gamla hydda enslig står; dess fot de vreda vågor skölja och skummet opp mot rutan slår. Fast åskan ljungar, stormen tjuter, jag slumrar lugnt i halmtäckt skydd, ty aftonbönen innesluter mig i den Eviges skydd. Och färgar solen berg och dalar, Jag skyndar ut på väglös stig, Jag flyger öfver böljans salar Der döden lurar under mig. Hur ofta töknar sökt förvilla Min färd, då natten kom ibland dem, Då såg jag opp till Gud, och stilla Hans stjerna åter lyst mig hem. Mitt nät, min ekstock och min koja, Är hvad af lyckan jag begär. Glad drar jag fattigdomens boja, Ty emot syndens lätt den är. Och när den natt sin vinge skakar, Der ingen måne gör sin rund, Jag refvar seglen trygg och vakar Vid Hoppets säkra ankargrund.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 2416