LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Huit poèmes de Jean Cocteau

Song Cycle by Georges Auric (1899 - 1983)

Translated to:

English — Eight poems of Jean Cocteau (Laura Prichard)

1. Hommage à Eric Satie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Madame Henri Rousseau 
monte en ballon captif 
Elle tient un arbrisseau 
Et le douanier Rousseau 
prend son apéritif 

L'aloès gonflé de lune 
Et l'arbre à fauteuils 
Et ce beau costume 
Et la belle lune 
Sur les belles feuilles 

Le lion d'Afrique 
Son ventre gros comme un sac 
Au pied de la République 
Le lion d'Afrique 
Dévore le cheval de fiacre 

La lune entre dans la flûte 
Du charmeur noir 
Yadwigha endormie écoute 
Et il sort de la douce flûte 
Un morceau en forme de poire.

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963), written 1916

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Homage to Eric Satie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Réveil
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Bouche grave des lions 
Sourire sinueux des jeunes crocodiles 
Au fil d'eau du 
fleuve charriant des millions 
Iles d'épices 

Qu'il est beau le fils 
de la reine veuve 
et du matelot 

Le joli matelot délaisse une sirène 
Sa plainte de veuve 
au sud de l'îlot 

C'est la diane dans la cour de la caserne 
Rêve trop court 
Aube lanternes mal éteintes 

Nous nous réveillons 
Fanfare en haillons!

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Awakening", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. École de guerre
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Que la vie est ennuyeuse 
à cinq heures et demie 
de ce petit matin en berne 

Les dianes contagieuses 
se propagent dans les casernes 
comme une douce épidémie 

Dieu que ce coq de cuivre est triste 
l'ange cycliste 
sort de la crèche 
pour envoyer mille dépêches 

La pauvre Diane s'enroue 
dans cette énorme bâtiment 
Réveillez-vous frileusement 
voyageurs de la Grande Roue

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "War College", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Aglaé
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je bois l'eau froide par saccades 
Coup de couteau je bois encor 
O lourde lourde cavalcade 
Galope dans la nuit du corps 

Le jet d'eau boîte, éclabousse 
le massif de bégonias 
On dirait que dans l'herbe il y a 
Des morceaux mouillés de langouste 

Aux profondeurs d'un océan 
Deux poissons aux belles ouoes 
chantent sur un arbre blanc 
Mais leur chanson n'est pas ouoe 

Tu n'auras jamais Amphitrite 
Ce joli cortège de truites

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Aglaia", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Place des Invalides
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Écoute Dieu ronronne dans son beau ciel vide 
Rouet d'Omphale Les Nations 
Une remise triomphale de décorations 
Place des Invalides 

Dôme d'or 
Le bilan se dépêche, carde un nuage 
Les cocardes triclores 

Nasse la tour Eiffel pendue 
Elle attrape en silence 
Toutes les dépêches du monde

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Place des Invalides", written 1917?

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Place des Invalides", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Marie Laurencin
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Entre les fauves et les cubistes
Prise au piège petite biche

Une pelouse des anémies
Pâlissent le nez des amies

France jeune fille nombreuse

Clara d'Ellebeuse,
Sophie Fichini

Bientôt la Guerre sera finie
Pour que se cabre un doux bétail
Aux volets de votre évantail

Vive la France!

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Marie Laurencin", first published 1920

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Marie Laurencin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Biplan le matin
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le bruit de l'aéro se fane à la descente 
La voix du ciel nouveau, toupie 
O Orion module 
Dans le matin chargé d'émotion de vivre 
Ma cour sonore 
Le bruit profond des seaux remués dans la cour 
Un chien qui joue 
L'archange aux ailes solides va chez la Vierge Marie 
Aux environs de Paris 
Foule Une brume violette Il fait beau 
Le général 
PICON BYRRH PETIT JOURNAL 
La Seine coule et désaltère 
Les pont frais comme des tombeaux 

Et haut et haut lève la tête 
Un orgue dans le Paradis

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Biplane in the morning", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Portrait d'Henri Rousseau
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Des aloès et des mésanges 
en costume de dimanche. 

Les anges aux grosses ailes 
volent autour de la tour Eiffel. 

Le dirigeable RÉPUBLIQUE 
Le nègre jouait de la pipe 
Sur la Butte fumant sa flûte 
L'autre s'appelait Jean-Jacques 
Biplan soleil cloches de Pâques 
Ce fut une belle Liberté. 
On y voyait toutes les bêtes 
de la jungle et de la cité. 
Un lion et un cheval blanc 
et tous les deux très ressemblants. 

La mésange disait: "Vive la République!"

Text Authorship:

  • by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Portrait d'Henri Rousseau", written 1917?, appears in Embarcadères

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Portrait of Henri Rousseau", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 549
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris