LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Trois poèmes de Ronsard et un de Clément Marot

Song Cycle by Jean Rivier (1896 - 1987)

1. Bel aubépin
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Bel aubépin, verdissant, 
  Fleurissant 
Le long de ce beau rivage, 
Tu es vêtu jusqu'au bas 
  Des longs bras 
D'une lambruche sauvage. 

Deux camps drillants de fourmis 
Se sont mis 
En garnison sous ta souche; 
Et dans ton tronc mimangé, 
Arrangé, 
Les avettes ont leur couche. 

Le gentil rossignolet 
Nouvelet, 
Avecque sa bien-aimée, 
Pour ses amours alléger 
Vient loger 
Tous les ans dans ta ramée. 

Sur ta cime il fait son nid 
Bien garni 
De laine et de fine soie, 
Où ses petits écloront, 
Qui seront 
De mes mains la douce proie. 

Or vis, gentil aubépin, 
Vis sans fin, 
Vis sans que jamais tonnerre, 
Ou la cognée, ou les vents, 
Ou les temps
Te puissent ruer par terre.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Ode", appears in Nouvelle continuation des Amours, first published 1556

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Note: in stanza 1, line 4, word 5 has the typo "bras" instead of "bas" in Janequin's score.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , David Wyatt

2. Rossignol mon mignon
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Rossignol mon mignon, qui par cette saulaie
Vas seul de branche en branche à jamais voletant,
Et chantes à l'envie de moi qui vais chantant
Celle qu'il faut toujours que dans la bouche j'aie.

Nous soupirons tous deux; ta douce voix s'essaie
De sonner les amours d'une qui t'aime tant,
Et moi triste je vais la beauté regrettant
Qui m'a fait dans le coeur une si aigre plaie.

Toutefois, Rossignol, nous différons d'un point
C'est que tu es aimé, et je ne le suis point,
Bien que tous deux ayons les Musiques pareilles:

Car tu fléchis t'amie au doux bruit de tes sons,
Mais la mienne qui prend à dépit mes chansons
Pour ne les écouter se bouche les oreilles.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Fair nightingale", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Le tombeau de Ronsard
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ronsard repose ici, qui, hardi des l'enfance, 
Détourna d'Helicon les muses en la France,
Suivant le son du luth et les traits d'Apollon. 
Mais peu valut sa muse encontre l'aiguillon 
De la mort, qui cruelle en ce tombeau l'enserre: 
Son âme soit à Dieu, son corps soit à la terre.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Ronsard lies here, bold from childhood", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Dedans Paris, ville jolie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dedans Paris, ville jolie 
Un jour, passant mélancolie, 
Je pris alliance nouvelle 
A la plus gaie demoiselle 
Qui soit d'ici en Italie. 

D'honnêteté elle fut saisie, 
Et crois _ selon ma fantaisie _ 
Qu'il n'en est guère de plus belle 
Dedans Paris. 

Je ne vous la nommerai mie, 
Sinon que c'est ma grande amie, 
Car l'alliance se fit telle, 
Par un doux baiser que j'eus d'elle 
Sans penser aucune infamie 
Dedans Paris.

Text Authorship:

  • by Clément Marot (1496 - 1544)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "In Paris, that pretty city", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 359
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris