Au firmament teinté de rose et de lilas On dirait qu'une main nonchalante et distraite De l'aurore endormie ouvre la gorgerette Et découvre le sein voilé de falbalas. Mon quart est fait. Je vais me coucher. Je suis las. Mais avant, toi que j'aime et que mon œil regrette, Je veux te dire adieu, céleste pâquerette, Dernière étoile qui dans l'ombre étincelas. Adieu, jusqu'à ce soir, fleur du jardin nocturne, Dont le calice clair, incliné comme une urne, Versait à mes regards son vin de rayons blancs. Adieu ! Ton feu pâlit dans l'air plus diaphane ; Et repliant sur toi tes pétales tremblants, Parmi les prés d'azur ton bouton d'or se fane.
La Mer, poème de Jean Richepin
Song Cycle by Marie Jaëll, née Marie Trautmann (1846 - 1925)
1. Quatre heures du matin  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Quatre heures du matin", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 15, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Causeries de vagues  [sung text not yet checked]
Voici ce que chante un vieux chant ! Les vagues parlent en marchant. L'une dit à l'autre : Ma sœur, Pour nous la vie est sans douceur. Vois combien vite en est le cours ! A court passage, plaisirs courts ! Mais l'autre lui répond : Ma sœur, Sa breveté fait sa douceur. A longue existence, longs soins ! Et vivre peu, c'est souffrir moins.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Causeries de vagues", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 26, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Les papillons  [sung text not yet checked]
-- Papillons, ô papillons, Restez au ras des sillons. Tout au plus courez la brande. C'est assez pour vos ébats. Qu'allez-vous faire là-bas, Tout petits sur la mer grande ? -- Laisse-nous, décourageux ! Il faut bien voir d'autres jeux Que ceux dont on a coutume. Quand on est lassé du miel, Ne sais-tu pas que le fiel Est doux par son amertume ? -- Mais des fleurs pour vos repas, Là-bas vous n'en aurez pas. On n'en trouve que sur terre. Pauvres petits malheureux, Vous mourrez le ventre creux Sur l'eau nue et solitaire. -- Ô l'ennuyeux raisonneur Qui met sur notre bonheur L'éteignoir d'avis moroses ! Ne vois-tu pas que ces prés Liquides sont diaprés De lis, d'œillets et de roses ? -- Papillons, vous êtes fous. Ces fleurs-là m'entendez-vous, Ce sont les vagues amères Où les rayons miroitants Font éclore le printemps Dans un jardin de chimères. -- Qu'importe, si nous croyons Aux fleurs de qui ces rayons Dorent la belle imposture ! Dût-on ne point les saisir, N'est-ce pas encor plaisir Que d'en risquer l'aventure ? -- Allez, vous avez raison. Comme vous à l'horizon Mes vœux portent leur offrande. Poëtes et papillons, Partons en gais tourbillons, Tout petits sur la mer grande.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Les papillons", appears in La Mer, in 3. Marines, no. 2
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Baisers perdus  [sung text not yet checked]
Pauvres voyageurs las qui vont cherchant fortune, Des oiseaux de passage au mât se sont posés, Et leur chant retentit par les airs accoisés Dans la hune. Vers son pâle amoureux gonflant sa gorge brune, La mer envoie au ciel ses vœux inapaisés. Des lèvres de ses flots monte un vol de baisers À la lune. Pauvres voyageurs las, vous trouverez fortune. Vous oublierez vos maux aux pays embrasés, Là-bas ! Et c'est de quoi si gaîment vous causez Dans la hune. Mais toi, mer, à quoi bon gonfler ta gorge brune ? De l'astre qui te fuit tes beaux seins méprisés Se soulèvent en vain vers les lointains baisers De la lune. Heureux le simple cœur qui va cherchant fortune Avec des rêves sûrs d'être réalisés ! Il est joyeux ainsi que ces oiseaux posés Dans la hune. Moi, j'ai, comme la mer gonflant sa gorge brune, D'impossibles désirs, des vœux inapaisés, Et je prodigue aussi d'inutiles baisers À la lune.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Baisers perdus", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 10, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. En ramant  [sung text not yet checked]
Sur la mer qui brame Le bateau partit, Tout seul, tout petit, Sans voile, à la rame. Si nous chavirons Plus ne reviendrons Sur les avirons Tirons ! La mer est méchante ; Mais l'homme joyeaux N'a pas froid aux yeux. Elle gueule. Il chante. Si nous chavirons, Nous le sentirons Sur les avirons Tirons ! Sur la mer qui rage Le bateau dansa. Nous connaissons ça, Et bren pour l'orage ! Point ne chavirons. Nous en reviendrons. Sur les avirons Tirons ! Sur la mer qui roule Et vomit l'embrun Le ciel lourd et brun En trombe s'écroule. Si nous ne virons, Nous y périrons. Sur les avirons Tirons ! Sur la mer qui brame Il est revenu Tout seul et tout nu Le bateau sans rame. Plus ne partirons, Plus ne reviendrons. Sous les goëmons Dormons !
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "En ramant", written 1886, appears in La Mer, in 5. Les gas, no. 2, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Larmes  [sung text not yet checked]
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre, Une larme tombe, puis une autre, Toi, [qui]1 pleures-tu ? Ton doux pays, Tes parents lointains, ta fiancée. Moi, mon existence dépensée En vœux trahis. Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre. Une larme tombe, puis une autre. Semons dans la mer ces pâles fleurs. À notre sanglot qui se lamente Elle répondra par la tourmente Des flots hurleurs. Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre. Une larme tombe, puis une autre. Le flux de la mer en est grossi Et d'une salure plus épaisse, Depuis si longtemps que notre espèce Y pleure ainsi. Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre. Une larme tombe, puis une autre. Peut-être toi-même, ô triste mer, Mer au goût de larme âcre et salée, Es-tu de la terre inconsolée Le pleur amer.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Larmes", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 17, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
1 Flégier: "que"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]