LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Finnish (Suomi) translations of Zwei Lieder, opus 51

by Karl Hasse (1883 - 1960)

1. Hinauf
 (Sung text)
by Karl Hasse (1883 - 1960), "Hinauf", op. 51 (Zwei Lieder) no. 1 [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Ich klage nicht wie die,
die keine Hoffnung haben.
Ich weiß, es kommt die Zeit:
Posaune ruft, mein Mund verstummt,
and aufersteht, was ihr begraben.

Hinauf, hinauf sehnt sich mein Klang!
Hinauf, hinauf schwingt sich der Glocke Herr,
durch Schlag and Schlag befreit vom Erz!
Du Menschenseele, zitternd unter Schlägen,
ich nehm' dich mit auf Adlerswegen hinauf!
Ehre sei Gott in der Höhe!

Text Authorship:

  • by Adolf Schmittenhenner (1854 - 1907)

Go to the general single-text view

by Adolf Schmittenhenner (1854 - 1907)
1. Ylöspäin
Language: Finnish (Suomi) 
En minä valita niin kuin ne,
joilla ei toivoa ole.
Minähän tiedän, että aikanaan
pasuuna soi kutsuen, suuni vaikenee,
ja mitä olette haudanneet, nousee ylös.

Ylös, ylös kaipaa minun soittoni!
Ylös, ylös kohoaa kellon henki
vapautuen lyönti lyönniltä malmin kahleista!
Sinä ihmissielu, joka vapiset lyönnit kuullessasi,
minä vien sinut ylös kuin kotkan siivillä!
Kunnia Jumalalle korkeuksissa!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Schmittenhenner (1854 - 1907)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 11
Word count: 56

Translation © by Erkki Pullinen
2. O lux beata trinitas
 (Sung text)
by Karl Hasse (1883 - 1960), "O lux beata trinitas", op. 51 (Zwei Lieder) no. 2, stanzas 1-2 [ voice and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Der du bist drei in Einigkeit,
Ein wahrer Gott von Ewigkeit;
Die Sonn' mit dem Tag von uns weicht:
Laß leuchten uns dein göttlich Licht.

Des Morgens, Gott, dich loben wir,
Des Abends auch beten für dir,
Unser armes Lied rühmt dich
Jetzt und immer und ewiglich.

 ... 

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546)

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

by Martin Luther (1483 - 1546)
2. Oi ihana kolmiyhteys
Language: Finnish (Suomi) 
Sinä, joka olet Kolmiyhteys,
todellinen ja iankaikkinen Jumala,
aurinko ja sen mukana päivä väistyvät luotamme.
Valaise sinä meitä jumalallisella valollasi.

Aamuisin, Jumala, me kiitämme,
iltaisin rukoilemme sinua.
Heikko lauluparkamme ylistää sinua
nyt ja aina ja iankaikkisesti.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Martin Luther (1483 - 1546)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 8
Word count: 36

Translation © by Erkki Pullinen
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris